Книга Игры со смертью - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаю, что в свертке, Джейд. Я точно знаю.
— Ну, и что же? Не тяни.
— Это его маска, — сказала Дина, не спуская глаз с машины Фарберсона. — Это маска и окровавленная рубашка, которая была на нем в вечер убийства жены!
— Осторожно, автобус!
Дина едва успела свернуть. Водитель автобуса сердито засигналил.
— Извини, — сказала Дина Джейд. — Я так засмотрелась на машину Фарберсона, что не заметила, что еду по встречной полосе.
— Мы почти у ресторана, — сказала Джейд.
— Я уверена, что не ошиблась насчет свертка, — проговорила Дина, останавливаясь на светофоре. — Ему ведь нужно где-то спрятать маску и рубашку, верно?
— Да, — согласилась Джейд.
— Отличная идея — отдать все это на время мисс Моррисон.
— Да, может быть, ты и права, — сказала Джейд. — Я слышала, как она говорила по телефону, что она больше не может держать это у себя в доме. Она умоляла его забрать это. Наверное, все так, как ты говоришь. Наверное, в свертке — маска.
— Если я права, это и есть самое главное доказательство. — Дина улыбнулась — последнее время она улыбалась нечасто. — Мы докажем полиции, что говорили правду, и они освободят Чака.
— Эй, притормози немного.
— Извини, я так разволновалась, что…
— Нет, я имею в виду, тормози, — перебила ее Джейд. — Вот ресторан Фарберсона. Смотри, он паркуется на стоянке.
Дина нажала на тормоза. Хорошо еще, что позади не было машин. Она нашла свободное место и, пропустив грузовик, развернулась и въехала на стоянку. Девушки вышли из машины и, спрятавшись за автобусом, стали смотреть.
Фарберсон вылез из машины, запер дверцу. Под мышкой у него был зажат серый сверток. Он прошел вдоль ряда мусорных баков во дворе.
— Отлично! — шепнула Джейд. — Если он выбросит сверток в один из баков, мы сможем, когда он уйдет, вытащить его оттуда.
Но Фарберсон снова передумал. Он повернулся и направился в узкую аллею у ресторана.
— Пойдем — нужно проследить за ним, — сказала Джейд и, оглядевшись по сторонам, перебежала через улицу.
— Но… но ведь он нас увидит! — крикнула Дина, бросившись за ней.
— Держись поближе к стене, — сказала Джейд.
Прижавшись к стене, они стали следить за Фарберсоном. Тот зашел за ресторан. Подруги, выглядывая из-за угла, смотрели, как он идет по маленькому цементированному дворику, с четырех сторон огражденному стенами соседних зданий.
Посреди дворика стоял высокий желтый мусорный контейнер. Фарберсон воровато посмотрел по сторонам, будто не хотел, чтобы его увидели.
Джейд с Диной, затаив дыхание, прижались к грязной кирпичной стене. Фарберсон выбросил сверток в контейнер и быстро скрылся за дверью заднего входа ресторана.
— Пойдем достанем его, — прошептала Дина. Она вся трепетала от возбуждения. Сердце ее билось так часто, что она едва переводила дыхание.
— Ш-ш-ш. Подождем минуту, — остановила ее Джейд. — Вдруг он надумает выйти.
Эта минута показалась девушкам целой вечностью. Убедившись еще раз, что вокруг никого нет, они кивнули друг другу и побежали к мусорному контейнеру.
Но на полпути их остановил недовольный мужской голос.
— Эй, что вы здесь делаете?
Дина оцепенела. Ей показалось, что сердце ее перестало биться. Она медленно обернулась.
— Я спрашиваю, что вы здесь делаете?
Дверь, ведущая в кухню ресторана, была открыта. Внутри двое мужчин в белых передниках нарезали овощи. Один из них — тот, кто обратился к подругам, — шагнул к двери.
— Ну… мы думали, здесь вход, — как всегда, мгновенно нашлась Джейд.
Человек, пожевывая зубочистку, окинул их подозрительным взглядом.
— Ресторан закрыт. Мы всегда закрыты в обед, — сказал он и выплюнул зубочистку.
— А, — протянула Джейд. — Ну ладно. Зайдем попозже. — И она пошла за Диной, которая уже скрылась за углом.
Они побежали назад по узкой аллее. Никто из них не сказал ни слова, пока они не вернулись к машине. Они поехали к дому Дины.
— Чуть не попались, — наконец пробормотала Джейд, все еще не отошедшая от испуга. — С этим поваром, видно, шутки плохи.
— И что нам теперь делать? — простонала Дина. — Нам во что бы то ни стало нужно забрать этот сверток. Мы были так близко! Если бы только…
— Мы вернемся позже, — сказала Джейд.
— Но дверь в кухню открыта. Нам ни за что не пробраться к контейнеру.
— Сейчас — нет, — задумчиво проговорила Джейд. — Вернемся туда ближе к вечеру. Повара будут заняты, и им будет не до школьниц, роющихся в мусоре.
Обе какое-то время молчали.
— Что думаешь? — наконец спросила Джейд. — Хороший план?
Дина мрачно взглянула на подругу.
— А разве у нас есть выбор? — тихо сказала она.
— Паркуйся ближе к аллее, — говорила Джейд, — на случай, если нам придется бежать.
Дина внутренне содрогнулась.
— Думаешь, до этого дойдет? Джейд пожала плечами.
— Надо все предусмотреть. Да не дрожи ты. Нам никто ничего не сделает — подумаешь, пороемся в мусоре!
— А что если нас увидит Фарберсон? — Дина резко вывернула руль, едва не сбив на перекрестке девушку на велосипеде. — Светили бы фары поярче. Сегодня такая темнотища.
— Просто нет луны, — сказала Джейд, взглянув на небо из окна машины. — Почти девять. Дина. Сейчас у Фарберсона, наверное, куча работы.
— Надеюсь, ты права, — откликнулась Дина, не в силах унять нервную дрожь.
Впереди показался ресторан.
— Сегодня людно, — заметила Дина, поискав глазами свободное место на стоянке. — На этой стороне улицы все занято.
— Ну надо же, — разочарованно протянула Джейд. — Паркуйся там, на другой стороне. Может быть, нам повезет и не придется уносить ноги.
— Очень смешно, — проговорила Дина, въезжая на стоянку и стараясь встать как можно ближе к проезжей части. — С чего это ты так развеселилась?
— По-твоему, мне весело? — серьезным тоном сказала Джейд. — Я просто немного взвинчена, потому что мне кажется, ты права насчет содержимого свертка. И если все получится и сегодня маска будет у нас, мы добьемся освобождения Чака — и ареста настоящего убийцы!
— Будем надеяться, — проговорила Дина. — Пошли!
Через минуту они уже пробирались по аллее к ресторану. В темноте она казалась еще уже и длиннее, чем днем.
— Надо было взять фонарик, — пробормотала Дина, ощупью двигаясь за Джейд вдоль стены.