Книга Герой ее романа - Элла Дэниелс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первым делом следовало позаботиться о слуге. Его смерть стала бы ужасным дополнением ко всем свалившимся на них несчастьям. К тому же… Ведь это она заставила его поехать! Практически шантажировала его!
– Филипп, ты должен позволить мне осмотреть рану, – сказала Дани.
Кучер, по-прежнему лежавший в пыли, отрицательно покачал головой. И тут Дани показалось, что его била дрожь, и ее охватил ледяной ужас. Флитвуд, подошедший к ней в этот момент, присел рядом. Его когда-то элегантный наряд был весь в грязи, а сюртук порвался в нескольких местах.
– Куда его ранило? – спросил он, нахмурившись, и положил руку Дани на плечо.
Она резко дернула плечом, стараясь стряхнуть его руку. Но рука осталась на месте. И Дани почувствовала, как исходившее от нее тепло приятно согревало ее и успокаивало.
– Уйдите. Мне не нужна ваша помощь, – огрызнулась Дани и тут же поняла, что солгала.
Флитвуд подчинился, и она, снова взглянув на кучера, пробормотала:
– Его так трясет… Что это значит?
В зеленых глазах маркиза промелькнуло беспокойство, и он, покачав головой, снял с себя сюртук. Тяжелая ткань легла ей на плечи, и знакомый пряный запах словно окутал ее.
– Дани, это не его трясет…
Она убрала руки с Филиппа и тут же поняла, что именно ее била дрожь. Сделав глубокий вдох, Дани спросила:
– С ним все будет в порядке? Я никогда себя не прощу, если с ним что-нибудь случится.
Ласковая улыбка – неужели и впрямь ласковая?! – появилась на губах Маркуса, и он, схватив руки Филипппа, отвел их от его ноги. Дани тут же отвернулась – боялась увидеть ужасную рану, которую бедный Филипп получил по ее вине… А маркиз стал осматривать раненого.
На какое-то время воцарилась тишина, и Дани тихо всхлипнула.
– Сэр, ваше молчание означает, что Филиппу уже ничем не помочь? Все так ужасно, да?
Маркиз выразительно хмыкнул, и Дани, обидевшись, воскликнула:
– Милорд, ведь он страдает!
Маркус в раздражении проговорил:
– Посмотрите сами, мисс Грин.
Собравшись с духом, Дани повернулась к ране. Только раны… не было. Никакой. Злобно сопя, Дани уставилась на ногу своего бывшего кучера. На бледной конечности виднелась царапина, которая немного кровоточила. А вокруг были небольшие синяки. И никакого пулевого ранения!
Сжав зубы, Дани в ярости процедила:
– Даже описать не могу, что я чувствую.
Филипп громко застонал и зажмурился.
– Все так плохо, да?.. Ох, я знаю, что умру!
Флитвуд презрительно поморщился.
– В тебя даже не попали, идиот. Ты, должно быть, ударился, когда спрыгнул с козел.
– Не обманывайте меня! Я чувствую, как жизнь покидает меня. Господи, сжалься над моей душой!
Терпению Дани настал конец.
– Филипп, если ты сейчас же не прекратишь этот балаган…
– Я каюсь во всех своих грехах! За исключением последнего, разумеется. Это она меня заставила!
– Филипп, все, с меня хватит! Ты уволен. И я уверена, что тебя еще не раз будут увольнять.
Кучер открыл один глаз и пробормотал:
– Вы уволите человека, находящегося при смерти?
Потеряв терпение, Дани набросилась на глупца с кулаками, но Флитвуд тут же оттащил ее от Филиппа, обхватив за талию.
– Я прикончу его! Честное слово! – в ярости кричала девушка.
Крепко удерживая ее, он хмыкнул.
– Не сомневаюсь, что вы способны на это, малышка, но я предпочел бы не умножать число наших преступлений.
– Сэр, как вы меня назвали?..
Флитвуд в смущении пробормотал:
– Малышкой, а что?
– Не называйте меня так! Я не ребенок!
Он снова хмыкнул.
– Ну, теперь, когда мы это выяснили, я не уверен, что смогу называть вас иначе, малышка.
– Я просила вас не называть меня так, – пробурчала Дани, покосившись на кучера.
А Филиппп по-прежнему лежал посреди дороги, но теперь, чуть приподнявшись, смотрел на них с маркизом. Перехватив взгляд Дани, он тут же уронил голову и театрально застонал, высунув язык.
– Притворщик! – крикнула она.
Флитвуд громко захохотал.
– Ничего смешного, – проворчала Дани. – Я думала, он правда умирает. Думала, по моей вине…
Маркиз попытался сделать серьезное лицо и проговорил:
– Полагаю, надо оставить его на дороге. Если нам повезет, его съедят дикие звери.
– Какие же? Хищный кролик?
– Ну, надеяться всегда можно, – пробормотал Флитвуд с улыбкой.
Дани же смотрела на него во все глаза. Улыбка совершенно его преобразила, он стал милым и довольно привлекательным. Во взгляде же теперь не было злобы и горечи, к которым она уже привыкла, и еще… На его нижней губе образовалась ямочка, несомненно – из-за шрама на подбородке. И ей вдруг захотелось погладить пальцем эту ямочку.
Когда маркиз заметил, что она смотрит на его губы, улыбка померкла – он снова нахмурился. И тут же чуть повернул голову, чтобы скрыть самый большой шрам на щеке. Когда Дани поняла, о чем он подумал, ей стало стыдно.
– Послушайте, Флит…
– Надо догнать экипаж, который вы упустили, – перебил маркиз.
– Я упустила?! – возмутилась Дани. – Что значит я упустила?
– То и значит. Если бы вы позволили мне разобраться в ситуации, мы бы не потеряли невесту и карету.
– Ах, вы, ужасный человек! Если мой план был так плох, что же вы на него согласились?
– Вы не оставили мне выбора, когда накинулись на разбойника.
Дани побрела по дороге в сторону поворота, за которым исчезла карета.
– Я не знала, что вы, сэр, придумали собственный план побега. Я думала, что только я в состоянии действовать.
Маркус быстро ее догнал и проворчал:
– Я же только что сказал: вы не дали мне времени подумать.
– Куда же вы идете? – простонал сзади Филипп.
Дани с Маркусом остановились и посмотрели на Филиппа, по-прежнему лежавшего на дороге. Дани пробурчала:
– Я думала, ты умираешь…
Филипп тотчас стал корчиться, словно от боли.
– Да, я умираю! – закричал он, протягивая руку к небу. – Я уже вижу Господа!
Посмотрев на Дани, Маркус хмыкнул и спросил:
– А действительно, куда мы идем?
Дани медлила с ответом, пытаясь вспомнить изученную ею карту местности.
– Ну… думаю, если мы пойдем по этой дороге, то придем в город. Может, мы их там встретим или узнаем что-нибудь об их логове.