Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Дикая штучка - Фиона Худ-Стюарт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дикая штучка - Фиона Худ-Стюарт

186
0
Читать книгу Дикая штучка - Фиона Худ-Стюарт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 27
Перейти на страницу:

— Буду держать тебя в курсе дел.

— Спасибо, Людо. Ты такой милый!

— Всегда к твоим услугам, красавица.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Не понимаю, зачем тебе именно сейчас нужны эти документы? — удивился Риккардо. Было уже пять часов вечера.

— Извини, дружище, — ответил Людо. — Это все чертовы предписания Европейского Союза. Почему бы тебе не остаться на ночь? Завтра утром я получу факсом все необходимое, мы изучим документы и подпишем контракт.

— Я хотел сегодня вернуться к жене, но, если больше ничего не остается, придется мне остаться, — неохотно согласился Риккардо.

— Да, придется, — согласился Людо, тридцатипятилетний мужчина приятной внешности. У него были необыкновенные зеленые глаза, каштановые волосы и обезоруживающая улыбка. Людо внимательно посмотрел на Риккардо. — Как насчет того, чтобы поужинать вместе сегодня вечером?

— Почему бы и нет? У меня нет других планов. В половине девятого, в «Марко»?

— Согласен, — ответил довольный Людо. — Увидимся вечером, дружище.

— Отлично!

До своей лондонской квартиры Риккардо доехал на «роллс-ройсе». Он собирался принять душ, когда неожиданно зазвонил телефон.

— Алло?

— Привет, это я, Эмброуз. Уже собираешься на самолет?

— Нет. Я остаюсь ночевать здесь, в Лондоне.

— Да? Тогда ты должен выполнить обещание.

— Какое? — нахмурившись, спросил Риккардо, снимая галстук.

— Мы же договорились: если ты остаешься в городе, мы вместе ужинаем. Разве ты забыл?

— Черт, cara, ты права. А я уже согласился поужинать с Людо, но думаю, ты можешь к нам присоединиться. Мы сегодня целый день говорили о делах, надо отдохнуть, расслабиться.

— Замечательно. Когда и где?

— Я заеду за тобой около восьми, устраивает?

— Да, конечно. До вечера!

Эмброуз повесила трубку и лукаво улыбнулась. Наконец-то ей выпал счастливый случай. Она должна поблагодарить Людо за услугу. Теперь она перед ним в долгу. Этот вечер поможет ей восстановить прежние отношения с бывшим любовником.

* * *

Что же его задержало? — думала Габриэла. В Англии сейчас шесть, а Риккардо все нет. Молодая женщина уже начинала беспокоиться, как вдруг раздался телефонный звонок.

— Алло?

— Габриэла, cara mia…

Нежность переполнила Габриэлу, и она не сразу нашлась что ответить.

— Привет. Как прошел день?

— Отлично, за исключением того, что мы не уложились в график встречи, поэтому мне придется переночевать здесь. Вернусь домой завтра после обеда.

— Жаль, — Габриэла была разочарована, но попыталась это скрыть. — Ладно, все в порядке.

— Прости, но по-другому нельзя, этот проект очень важен для Мальдоравии. Я не могу допустить провала сделки.

— Конечно, я понимаю. Все нормально, — солгала Габриэла. Ей очень хотелось забыть о приступе тошноты, случившемся утром, и недомогании, связанном с беременностью.

— Хорошо, тогда увидимся завтра после обеда. Тебе уже лучше?

— Да, гораздо лучше.

— Желаю тебе сладких снов, cara mia!

— Спокойной ночи, — прошептала Габриэла. Она тяжело вздохнула. Ей очень хотелось рассказать мужу правду. Она мечтала о том, чтобы все было легко и просто.

* * *

— Я такая голодная, — щебетала Эмброуз, когда они с Риккардо усаживались за стол. Официант сообщил им: звонил Людо и просил передать, что опоздает и просит начинать без него.

— Он в своем репертуаре, — произнес Риккардо, качая головой и невольно любуясь прекрасным профилем Эмброуз. Принц заметил, что она надела бриллиантовый комплект от Картье, который он ей когда-то подарил.

— Итак, Рики, дорогой, расскажи, как тебе жизнь в браке? — ехидно спросила блондинка, пристально посмотрев Риккардо в глаза и облизнув свои полные губы.

— Все не так просто, как я думал. Габриэла молода, я должен поддержать ее. Она сейчас восстанавливает силы у моей сестры, в Австрии.

— Бедняжка… Что с ней случилось?

— Она попала в аварию, когда ехала на мотоцикле.

— Мотоцикл?! — Эмброуз подняла брови, изображая удивление. — Никогда не думала, что ты позволишь своей жене кататься на мотоцикле! Это так опасно! Рики, дорогой, я в шоке!

— Я и не разрешал, меня там не было…

— Тогда кто управлял мотоциклом?

— Рон Хофстеттен, — процедил Риккардо.

— Да что ты говоришь?! — Эмброуз откинулась на спинку дивана и внимательно посмотрела на Риккардо. Он был мрачен. Наверное, между Габриэлой и Хофстеттеном что-то произошло, подумала Эмброуз. Разве это не повод для слухов и сплетен?

Интересно, как я могу использовать происшедшее в своих целях?

— Так с ней все в порядке? — осведомилась она, притворяясь, что искренне взволнована.

— Да, но ее выздоровление слишком затянулось. Она похудела и выглядит уставшей.

— Бедная девочка! — воскликнула Эмброуз. — Полагаю, тебе сейчас не до веселья, да?

— Да, я переживаю за нее. Странно, несколько месяцев назад я был свободен как ветер, а сейчас на мне столько ответственности…

— Ты сам это выбрал, дорогой, — сказала блондинка и сжала руку Риккардо. — Полагаю, сегодня вечером тебе надо забыть обо всем и развлечься. Давай пойдем в «Аннабель» и повеселимся? Я люблю танцевать с тобой, Рики. Мне тебя не хватает, — Эмброуз подняла бокал и загадочно посмотрела на Риккардо.

Принц улыбнулся. Его глаза блестели.

— Мы классно проводили с тобой время, правда, Эм?

— Проводили? — блондинка обворожительно улыбнулась.

— Да, теперь я женат.

— Разве это что-то меняет? Рики, я всегда знала, что ты не женишься на мне и когда-нибудь у тебя появится жена. И вот это случилось. Да, тебе нужен сын и наследник. Но я никогда не думала, что твоя женитьба как-то отразится на наших отношениях.

Риккардо задумчиво посмотрел на часы.

— Где же Людо?

— Наверное, у него какие-то дела. Но, дорогой, не отвлекайся от темы. Мы уже не дети. Мы несколько раз были на грани расставания. Я и ты — два сапога пара. Может, хватит притворяться, что наши отношения в прошлом? Давай расслабимся этой ночью? Мне больше хочется поехать с тобой к себе, чем на танцы.

Ее рука скользнула под стол и коснулась бедра Риккардо. Почувствовав, как напряжены его мышцы, Эмброуз тайком посмотрела на часы. Джерри, фотограф желтой газеты, уже должен был поджидать их у выхода.

1 ... 20 21 22 ... 27
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дикая штучка - Фиона Худ-Стюарт"