Книга Властелин наслаждений - Джессика Трапп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, сейчас не стоит разводить огонь.
– Тогда ешь.
Схватив ложку, словно рукоять меча, Мейриона ответила ему дерзким взглядом, но Годрик уже отвернулся и сам принялся за еду.
Когда он ел, Мейриона украдкой поглядывала на него сквозь полуприкрытые веки. Она ожидала, что он станет, как варвар, большими кусками запихивать еду в рот, но у него оказались манеры человека, приближенного ко двору короля. Годрик аккуратно откусывал небольшие куски и тщательно их пережевывал. Этот варвар-джентльмен по-прежнему оставался для нее загадкой.
Его волосы были растрепаны, шрамы внушали ужас, в нем ощущалась неприрученная сила, и в то же время он был более рыцарственным и добрым, чем любой из известных ей придворных. Рядом с ним Мейриона чувствовала себя детской вертушкой, которая никак не хотела крутиться ровно. За последние двенадцать часов она испытала больше эмоции, чем за предыдущие двенадцать лет.
Монтгомери первым поцеловал ее, и, что бы ни произошло дальше, она никогда не будет сожалеть об этом поцелуе.
Годрик пристально посмотрел на Мейриону:
– Ты словно впервые меня видишь…
Мейриона пыталась найти какой-то приемлемый ответ. Она ни за что не признается, что представляла его губы на своих губах.
– Я беспокоюсь о своей добродетели. Годрик нахмурился:
– Добродетели? Женщину, которая разрывает договор о помолвке и выходит замуж за другого, вполне можно назвать прелюбодейкой.
Она не отрывала от него пристального взгляда.
– Я не прелюбодейка. Взгляд Годрика скользнул по ее груди.
– Пока нет. Мейриона глубоко вздохнула:
– И поэтому ты привез меня в эту гостиницу?
– Каким бы соблазнительным призом ты ни была, сегодня вечером я не буду спать с тобой.
– И что?
– Проклятие, девчонка! Когда я возьму тебя, будь уверена, тебе это понравится.
Мейриону пронзила неожиданная волна непрошеного желания. Она заставила себя откусить маленький кусочек хлеба и старательно начала жевать. Ее похититель наблюдал за ней с жадным любопытством. Оба словно не осмеливались заговорить.
Секунду спустя раздался стук в дверь, потом петли скрипнули и дверь с шумом распахнулась. Демьен, одетый в крестьянское платье, в большой, свободно свисающей шляпе, прихрамывая, шагнул через порог, держа в руках громоздкую пустую бадью.
У Мейрионы перехватило дыхание.
Брат подмигнул ей и неуклюже поклонился Годрику.
– Ваша ванна, милорд.
Мейриона с трудом сумела скрыть изумление. Негодный мальчишка, что он вытворяет?
Годрик с любопытством переводил взгляд с Демьена на Мейриону.
– Я не просил ванну, – произнес он не слишком приветливо.
– Хозяин гостиницы позаботился о вас, милорд. «Все, теперь уходи», – мысленно приказала Мейриона. Однако Демьен не сдвинулся с места.
– Моя госпожа говорит, что если Господь мог омыть ноги своим ученикам, то уж мы наверняка можем предложить нашим гостям принять ванну.
– Никогда не слышал, чтобы хозяин гостиницы потратил лишнее время или деньги на своих постояльцев. – Годрик усмехнулся.
– А вот я не прочь искупаться, – выпалила Мейриона. – Мне бы так хотелось понежиться в ванне.
Глаза Годрика затуманились, взгляд огнем прошел по ее груди и бедрам. На какое-то мгновение Мейрионе показалось, что сейчас он сорвет с нее сорочку и сам бросит в бадью. Что ж, она не станет возражать, если это спасет брата.
Демьен с трудом удерживал тяжелую бадью.
– Пожалуйста, милорд. Я всего лишь хромой бедняк и хочу угодить своей хозяйке.
Мейриона чуть не рассмеялась. Да уж, хорош бедняк! Она не могла вспомнить, когда брат пытался угодить кому бы то ни было. Скорее бы он ушел!
Годрик брезгливо посмотрел на покрытую пылью циновку.
– Да, похоже, хозяйка гостиницы любит чистоту. Мейриона чихнула, и Демьен слегка улыбнулся ей. Наконец Годрик взял из рук мальчика бадью и поставил ее на пол. Хвала Всевышнему!
«Уходи же, – молила Мейриона. – Пожалуйста». Годрик пристально посмотрел на Демьена, и тот поглубже нахлобучил свою шапку.
– Вода внизу. Я сейчас. – Мальчишка шумно затопал по ступенькам лестницы.
Прислонившись к стене, Монтгомери сложил руки на груди и уперся каблуком в стену; сжатый, словно пружина, он, казалось, выжидал, чтобы нанести разящий удар.
Мейриона поднесла руку к горлу, чтобы он не заметил, как сильно и неровно бьется ее сердце.
Демьен с трудом поднимался по ступенькам, таща два ведра горячей воды. Когда он вылил воду в бадью, брызги попали на подол сорочки Мейрионы и обожгли ее закоченевшие ноги.
Демьен снова пошел вниз и, расплескивая воду, принес еще два полных ведра. Теперь вода до краев заполнила бадью, и он с победным видом посмотрел на сестру. И тут Годрик, резко вытянув руку, схватил мальчика за плечо. Сердце Мейрионы остановилось.
– С такими сильными руками из тебя вышел бы отличный лучник!
Демьен посмотрел на Монтгомери с благоговейным восторгом, осветившим круглое лицо.
– Из меня?
Ну вот пожалуйста! Мейриона чуть не застонала.
– Да, ты был бы одним из лучших моих людей. Я готов начать обучать тебя прямо сейчас.
– Правда? – Демьен распрямил плечи. Годрик кивнул.
Мейриона бросила на него сердитый взгляд. Что за глупая идея? Меньше всего Демьену нужно становиться лучником.
– Спасибо за воду. Теперь ты можешь идти, – сказала она не допускающим возражения тоном.
Однако Демьен не обратил на слова сестры ни малейшего внимания и улыбнулся Годрику.
Вот дурачок! Он и не подозревает, что рыцарь вовсе не собирается делать из него лучника. Скорее всего ему просто нужен еще один заложник.
– Иди сюда, Мейриона, – приказал Годрик и, когда она приблизилась, положив тяжелую руку ей на плечо, выжидающе посмотрел на нее.
– У этого мальчишки сильные руки, не так ли?
– Нет, я так не думаю.
Годрик усмехнулся, и Мейриона, словно защищаясь, вскинула руку к горлу.
– А он думает.
Мейриона не отрывала взгляда от Демьена. Боже, ну почему он не почувствовал опасность десять минут назад?
Демьен рванулся к двери, но Годрик лишь крепче сжал его плечо.
Чувствуя, как дрожат ее губы, Мейриона с трудом выжала из себя улыбку.
– Вы правы, милорд. У него хорошие сильные руки. Возможно, мы позволим ему уйти и заняться своими обязанностями?
– У тебя такой же нос, – сказал Годрик.