Книга Шпага, честь и любовь - Анатолий Минский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из вражеского племени, пусть интересы её семьи временно совпали с имперскими. Без грана внутренней Силы, со слишком пышными формами, чтобы хоть в какой-то степени иметь нечто общее с летучей кастой. Согласно икарийским дворянским традициям — не высокородная, какие бы титулы не носили её родители. Не говоря о том, что дети Евы наверняка останутся такими же червями.
Алекс прикрикнул на кобыл, тяжело тянущих повозку на увязающих в грязи деревянных колёсах.
Черви… Почему-то не хочется так обзывать Марка, который, правда, периодически бросается словом «ветроголовый». И к госпоже Эрланд это обидное слово никак не подходит. Тонкие аристократические черты лица, безупречная кожа, огромные лучистые глаза, роскошные золотые волосы… Само воплощение благородства, несмотря на трёхмесячное пребывание в натуральном хлеву.
Нет, унтер-офицер легиона Алексайон Алайн, отставить! Это он себе скомандовал. Есть Йоганна, страстная и талантливая. Иана, отважная и верная, не обладает той художественной утончённостью, ей больше подходят путешествия и сражения, вдобавок — не благородно переходить дорогу Терону. Еве не понять летучее дворянство, не разделить радости, когда земля уходит из-под ног, а упругие воздушные волны принимают в свои объятия.
Без сомнений, мы поедем в Леонидию как можно быстрее. Ториус имеет право менять коней на станциях. К Новому Году, а повезёт — так и раньше, конвой доберётся в столицу. Только бы Йоганна была дома, а муж её подальше, у дьявола на рогах…
Разумеется, вспоминаемая Алексом женщина ожидала новой встречи с несколько иными чувствами. Не доверяя голубиной почте и курьерам, она прибыла в Майрон, чтобы лично поделиться соображениями относительно нового друга.
— Поверьте, герцог, это очень способный мальчишка. Легион тесен ему как детская пелёнка подростку. Молод, но крайне честолюбив. Искренне верит, что вселенная создана ради него, только мирозданию нужно чаще напоминать об этом.
— Настолько самоуверен? — герцог Мейкдон недоверчиво пождал тонкие губы. Слушая благоверную, пусть и не верную в самом буквальном смысле слова, он принялся шуровать кочергой в камине, поправляя весело трещащие дрова.
Камин — это простейшее колдовство. Самый неуютный дом, включая пышный и претенциозный герцогский дворец, он превращает в приятное гнёздышко, которое не хочется покидать ради скользких дорог и снежных туч.
— Его самоуверенность сочетается с полудетской робостью. Вдобавок, тей Алайн крайне удручён нищетой.
— Не проще ли его подкупить?
— Вообще невозможно.
Эльза согрелась после изматывающего перелёта. Наземным транспортом она пользовалась редко, кроме исключительных случаев. Например, прокатиться на коляске ради знакомства с Алексом. Согревшись, распустила меховой плащ. Даже герцог, растерявший интерес к женскому полу, не мог не отметить грации, с которой она скинула тонкую лётную накидку. Он подумал: как, наверно, приходят в возбуждение её любовники, когда герцогиня снимает остальную одежду. Раньше это и его заводило безмерно, пока не… Он запретил себе об этом вспоминать.
— Разве можно быть в этом уверенной?
— Да. Я предлагала ему оружейную перевязь в подарок. Пустячок, преподносимый под соусом, что желаю постоянного присутствия при нём какой-то вещи от меня. Отказался. Заявил — честь не позволяет ему принимать от женщины даже мелочь, а сам он слишком беден, чтобы одарить меня достойными знаками внимания. Глупыш… Без меня, точнее — без нас, он обречён на прозябание.
— То есть не умён?
— Очень поверхностный. Не читал романы Шердуса, не слышал стихи Орфиниуса и не бывал на пьесах Хадегера.
— Истинно дворянское воспитание, — усмехнулся герцог. — Шпага, честь и ветер в голове. Ничего лишнего. Идеальный слуга, достаточно внушить, что наши интересы совпадают с его понятием чести.
— Да! Но мне не хватило времени. С императорскими гвардейцами и другими легионерами его срочно отправили на запад, думаю — на поиск двух стервочек, тейской и ламбрийской. А я ещё не настолько затянула на нём уздечку, чтобы просто приказать: прикончи обеих и сожги бумаги, найденные при мерзавках. Нарвалась бы на нравоучительную отповедь о чести высокородного.
— Как я понимаю, синьора, вы слишком приблизили молодого человека, чтобы впоследствии перетянуть его в нашу гвардию.
— Под начало тея Байона?
Супруги рассмеялись.
— Помните, синьор, просьбу держать Байона подальше от Алекса? Повторяю просьбу, но с иной целью. Я узнала, как северянин дрался у канала. В схватке он бешенный. Поэтому не удивлюсь, что после их поединка нам потребуется новый фалько-офицер.
Нежелательная встреча произошла как раз в Нирайне, когда тей Ториус сообщил гвардии герцога Мейкдона о нелепой смерти фиолетовых соглядатаев за группой Горана. Не скрывая нарастающего бешенства, Байон выслушал рассказ о том, что обе девушки взяты под арест и, соответственно, находятся под охраной императорской гвардии. Вдобавок пятеро людей герцога погибли по нелепому стечению обстоятельств, злополучное письмо мессира к заокеанским друзьям так и не найдено, следовательно, может сыграть роковую роль в любой момент, если выплывет на свет. Наглая физиономия Алекса, маячившего за спиной императорского элит-офицера и бросающего дерзкие взгляды — прекрасная погода, синьор, чтобы вам умереть, — ничуть не улучшила настроения.
Ториус не позволил им сцепиться. Предоставив минимум времени Иане, чтобы мало-мальски привести себя в порядок после рыботоргового образа жизни, он вызвал унтеров и приказал быстро переправить девушку в Леонидию. Даже обеспечил её крылом, несколько великоватым для хрупкого телосложения.
Услышав пикантные подробности задания, унтеры пробовали оспорить приказ и поменяться местами. Ториус, а с ним и Горан проявили непреклонность. Личное отношение к дамам не должно влиять на поступки. И без того горячая молодёжь норовит наломать дров.
Троица вылетела на рассвете, отдавшись на милость шквальным ветрам. Конец ноября на океанском побережье — не шуточное время. Как условились, опустились на землю через полчаса, когда порт растаял вдали.
— Алекс… Ты мне друг, конечно… Но смотри!
— Смотреть на что? Или на кого?
— Смотри — береги её, — Терон постарался смягчить оскорбительный смысл слов.
Но и без того ясно — он сгорает от зависти, что Алексу предстоит провести недели в обществе Ианы. А также от неукротимой ревности. И накипевшее высказать не в состоянии, до сих пор северянина не в чем упрекнуть, тем более — обвинить заранее.
Вместо уверений вроде «с её головы ни волос не упадёт» Алекс заговорил вдруг об ином.
— Благородная тея, приказ есть приказ. Но перед посадкой на корабль извольте объяснить мне, в чём смысл нашей сомнительной поездки. Оригинал письма утрачен. Стало быть, любой курьер может передать сведения. Я, например. Зачем рисковать вашей головой? Устраивать побег из-под ареста, отчего ваше возвращение в империю затруднится? Продолжайте путь в Леонидию и позвольте мне довести дело до конца.