Книга Вперед, к счастью! - Люсиль Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я езжу за алкоголем в соседний город. — Джеймс сел на краешек пледа. — Если понадобится что-то получше этой кислятины, скажи мне.
— Я еще даже не угостила тебя рагу, а ты меня уже раскритиковал, — недовольно произнесла Клео, расправляя на коленях юбку платья.
— Я критиковал вино, а не твои кулинарные способности. У вас в Нью-Йорке все такие обидчивые? — подначил ее Джеймс.
— Приезжай в гости — узнаешь.
— Нет, спасибо, мне и тут хорошо. — Он снял крышку с контейнера и принюхался. — О да, именно этот запах я и учуял. Посмотрим, не разучилась ли ты готовить…
Они пили вино, болтали о пустяках и смотрели в небо, на котором начали зажигаться первые звезды. О маленькой ссоре, которая произошла этим утром, Клео и Джеймс не вспоминали. Им приятно было проводить время вместе, и они изо всех сил старались не испортить чудесный вечер. Однако, как это часто бывает, через какое-то время их потянуло на задушевные разговоры, которые представляли реальную угрозу их дружеской беседе.
Первым коснулся запретной темы Джеймс:
— У тебя есть кто-нибудь в Нью-Йорке?
— Как сказать… — Клео решила быть честной настолько, насколько это возможно. — Я встречалась долгое время с одним парнем, но мы вдрызг разругались месяц назад. Потом у меня случилась интрижка с шефом, но продлилась она меньше трех дней.
— Он тебя уволил?
— Нет, порекомендовал отправиться в отпуск, чтобы привести в порядок мысли и чувства. О нашей связи узнали мои коллеги и объявили мне бойкот. Это было неприятно.
— Представляю себе, — хмыкнул Джеймс. — Служебные романы редко хорошо заканчиваются. Что планируешь делать, когда вернешься? Будешь заново строить отношения с коллегами и подчиненными?
— Нет, скорее всего, я найду новую работу.
— И твой босс об этом знает?
— Пока нет. Но он меня поймет. А что ты, Джеймс? Ходят слухи, что ты неприступен как скала. Женщины бьются за твое внимание, а ты нос воротишь. Это кажется мне очень подозрительным.
— Еще утром ты говорила, будто слышала, что я помолвлен с половиной женского населения нашего городка. А потом сообщила, что даже готова назвать имя моей невесты. Чему же верить?
— Про невесту я слышала от твоей сестры.
— Что? — Он напрягся. — Где и когда ты ее видела?
— Вчера вечером она приходила, чтобы повидаться со мной. Я приняла ее за вора, когда вышла из ванной.
— Чего она хотела?
— Подействовать мне на нервы, я полагаю. Но вообще-то Сара приказала мне оставить тебя в покое, потому что ты почти женат.
— Вечно она лезет не в свое дело, — проворчал Джеймс. — Не обижайся на нее, она желает мне добра, но часто забывает о моих желаниях.
— Я и не обижаюсь. Хотя, признаться, я долго не могла прийти в себя после ее визита.
— Это только цветочки. Должен тебя предупредить, что она так просто не отступит. Будь готова к тому, что еще не раз встретишься с Сарой.
— Меня это не пугает. Как-нибудь переживу, — улыбнулась Клео. — Объясни кое-что, Джеймс.
— Да?
— Ты говоришь о ком угодно, но не о своей так называемой невесте. Почему?
— Потому, что я еще не принял окончательное решение насчет нее.
— Ты ее любишь?
Джеймс пожал плечами.
— Я не стану обсуждать это с тобой.
— Выходит, любовью тут и не пахнет.
— Я этого не говорил.
— Я вижу по твоему лицу, что ты не влюблен в женщину, которую Сара прочит тебе в жены. Так что можешь не врать, я тебя раскусила.
— Ты эксперт по лжи? — фыркнул он. — Можешь любого вывести на чистую воду?
— Я кое-что смыслю в этом. Меня часто обманывали.
— А ты обманывала?
— Бывало и такое. — Клео взяла в руки пластиковый стаканчик и протянула его Джеймсу. — Налей еще и расскажи наконец о невесте.
— Женщину, которая отчаянно желает выйти за меня замуж, зовут Белла. Она работает в баре Боули официанткой. Ей тридцать два, она уже была замужем, но развелась. Это все.
— Она красивая?
— Симпатичная, — кивнул Джеймс.
— Почему же ты на ней не женишься?
— Опять двадцать пять! — сердито воскликнул он. — Я же уже сто раз сказал, что мне нужно хорошенько подумать, прежде чем принять такое ответственное решение. К тому же Белла не единственная женщина, которую можно назвать моей потенциальной невестой. Есть еще одна… Или две.
— Расскажи о них. — Клео забрала из рук Джеймса стакан, до краев наполненный вином, и сделала глоток.
— Не сегодня. Я устал откровенничать. Да и поздно уже, мне нужно домой.
— А не то мама будет ругать? — подначила его Клео.
— Необходимо закончить работу. Это ты в отпуске, а я не могу тратить драгоценное время на пустяки.
— А пустяком ты называешь ужин в моей компании?
— Не ищи подвоха там, где его нет и быть не может.
— Спасибо за совет. — Она вытерла руки салфеткой и собрала посуду обратно в корзинку.
— Чем будешь заниматься завтра? — спросил Джеймс.
— Закончу уборку, а затем, может быть, прогуляюсь по городу. А что, есть другие предложения?
— Норритсы устраивают вечеринку у себя в саду. Мы можем пойти вместе.
— Меня же не приглашали.
Джеймс рассмеялся.
— Клео, здесь никто не рассылает приглашений. Рита Норритс сообщила, что вечеринка состоится в эту пятницу. Придут все, кто захочет повеселиться. Обычно на таких вечеринках собирается полгорода.
— И все поместятся в саду у Норритсов?
— У них огромный сад, плавно перетекающий в пастбище.
— Если я вляпаюсь в коровью лепешку — пеняй на себя! — пригрозила ему Клео. — Купишь мне новые туфли.
— Договорились. Я зайду за тобой без четверти семь. Будь готова к этому времени, я терпеть не могу опаздывать.
— Знаю, — ухмыльнулась Клео.
Джеймс поднялся на ноги и протянул руку Клео.
— Вставай, я сложу плед.
— Нет, я хочу еще немного посидеть здесь. — Клео посмотрела на небо. — В Нью-Йорке нет звезд. И птицы не поют так сладко. Буду наслаждаться природой, пока есть такая возможность.
Джеймс опустился на колени рядом с ней и поцеловал ее в щеку. Клео удивленно взглянула на него и, нервно хихикнув, спросила:
— Это за что?
— Благодарность за отличный ужин, — улыбнулся он.
Его лицо было в нескольких сантиметрах от нее. Ей страшно захотелось дотронуться до его гладкой смуглой кожи, коснуться волос, ощутить вкус его губ… Джеймс был ее первым мужчиной, и тело Клео все еще помнило его ласки.