Книга Снежная пантера - Виктория Лайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Картина, которую Дик увидел, отдернув штору в гостиной, так и стояла у него перед глазами. Пологий склон холма, на котором стоит замок, кромка леса вдали, яркая луна, заливающая светом темное открытое пространство до леса и… женщина в белом платье, бегущая по полю…
На этот раз Дик был уверен, что это не галлюцинация. Если в прошлый раз белое пятно было слишком далеко, чтобы рассмотреть его в подробностях, то сегодня он отчетливо разглядел фигуру женщины в длинном платье с рукавами. Женщина стремительно пробежала перед окнами и скрылась из виду, но Дику было достаточно пары секунд, чтобы испугаться. То ли свет луны сыграл с его глазами плохую шутку, то ли собственное воображение подвело, но Дику показалось, что у женщины была голова зверя!
Воспоминание о статуэтке с головой пантеры пришло на ум как нельзя кстати. Ты просто переутомился, сказал себе Дик и нарочито медленно подошел к окну и распахнул тяжелые шторы. Где там загадочные призраки? Дик Тревис готов взглянуть на вас с высоты своего скептицизма.
Как Дик и ожидал, пространство перед замком было девственно чистым. По нему не бегали ни женщины, ни пантеры, ни уж тем более женщины с головой пантеры. Однако как объяснить ужас, охвативший его? Неужели иллюзия обладает столь разрушительной силой?
Нет, покачал головой Дик, забираясь в кровать, самое позднее через неделю я должен быть в Лондоне. Неважно, со статуэткой или без. Иначе я здесь свихнусь.
Но утром его решимость уехать как можно скорее растаяла без следа. Он случайно встретил Кэтрин в коридоре, и она, смущаясь и нервничая, попросила у него прощения за то, что весь день вчера просидела у себя.
— Надеюсь, вам было не очень скучно? — робко спросила она.
Дик только диву давался. Меньше всего можно было ожидать, что эта благовоспитанная леди способна накинуться на мужчину. Сейчас взгляд Кэтрин был спокоен и невинен как у младенца, и у Дика не повернулся язык намекнуть на вчерашнее.
— С детьми невозможно заскучать, — корректно ответил он. — Но вот Лиза была не особенно вежлива и отказалась сообщить мне, что с вами.
Кэтрин улыбнулась.
— Бедняжке Лизе не хватает хороших манер… И к тому же она убеждена, что мужчины отвратительные существа, и старается меня от них защитить.
— Неужели вы нуждаетесь в такой защите? — быстро произнес Дик.
Кэтрин слегка покраснела.
— Лизе так кажется… Вы же понимаете, эти старые служанки, которые всю жизнь живут в доме…
— Конечно, — кивнул Дик. — Но передайте ей, что я вовсе не собираюсь на вас нападать.
Флиртовать Дик не хотел. После того, что произошло между ними вчера, это было бы, по меньшей мере, странным. Однако его язык против воли произносил многозначительные фразы, которые трудно было истолковать иначе, чем заигрывание.
Кэтрин покраснела еще сильнее.
— Я знаю, Ричард…
Возникла неловкая пауза. Они стояли посередине коридора, избегая смотреть друг другу в глаза. Дик судорожно подыскивал тему для разговора, однако все, что приходило на ум, касалось вчерашней ночи. Но Кэтрин явно не желала вспоминать об этом, и как истинный джентльмен Дик был вынужден руководствоваться желанием дамы.
Безнадежное положение спасли дети, которые как нельзя кстати выглянули из комнаты. Никогда еще Дик не был так рад видеть своих воспитанников!
— Мама, мистер Дик, привет! — закричал Джеймс и бросился к Кэтрин.
Франсуа держался на расстоянии, но было заметно, что и ему не терпится обнять мать.
— Доброе утро… Джим… Фрэнк… — Кэтрин по очереди поцеловала мальчиков. — Вы хорошо спали?
Лучше меня об этом спросите, хмыкнул про себя Дик. Полночи по вашей милости заснуть не мог, все ворочался с боку на бок!
— Я спал хорошо, и Фрэнк спал хорошо, — доложил Джеймс. — А мы поедем сегодня в Гэллоух?
— Сегодня? — Кэтрин оглянулась на Дика. — Я не знаю… Если мистер Маллори позволит… У вас, наверное, занятия…
— Но ты обещала, мам… — заныл Джеймс.
— Понимаете, Ричард, каждый месяц мы ездим в Гэллоух на ярмарку, — пробормотала Кэтрин. — У мальчиков так мало развлечений, а в городе мы катаемся на каруселях и едим мороженое… Как вы думаете, это страшно, если мальчики пропустят один день занятий?
— Конечно, нет! — Счастливая улыбка Дика яснее ясного говорила о том, что учителю еще меньше, чем ученикам, хочется заниматься. — Карусели и мороженое важнее всего.
— Ура! — громко закричал Джеймс, и даже у сдержанного Франсуа радостно заблестели глаза. — А мистер Дик поедет с нами?
— Я не знаю, — пожала плечами Кэтрин. — Тебе лучше спросить у него.
Джим подбежал к Дику и схватил его за руку.
— Поедем с нами, мистер Дик, там лошадки красивые!
Дик быстро прикидывал в уме все «за» и «против». С одной стороны, в отсутствие Кэтрин и детей он будет свободен как птица и сможет полностью исследовать замок, побеседовать с Лизой и вообще много чего полезного сделать. Но с другой стороны, малыш Джеймс так умоляюще смотрит на него, да и в глазах Кэтрин читается приглашение… Дик невольно представил себе, как они будут ехать вместе на машине по живописной местности, гулять по городу, сидеть в кафе… Целый день он сможет быть рядом с Кэтрин, и кто знает, вдруг ему удастся разгадать тайну ее непонятного поведения… В конце концов, она хозяйка Снежной Пантеры, и ему нужно действовать именно через нее…
Успокоив таким образом свою совесть, Дик кивнул. От избытка чувств Джеймс захлопал в ладоши, а на лице Кэтрин появилась улыбка. Как лучик солнца осветила она ее глаза, и Дик ощутил, как его сердце проваливается куда-то очень глубоко. Что за удивительная женщина! И какие удивительные эмоции она пробуждает в нем… от необузданной страсти до нежности, от страха до… неужели любви?
Всю дорогу до Гэллоуха Дик размышлял над своими чувствами к Кэтрин Колинворт. Влечение, которое он испытывал к ней в начале их знакомства, странным образом трансформировалось, и теперь Дик уже не был уверен в том, что одна лишь Снежная Пантера удерживает его в Гленку. Обаяние Кэтрин околдовывало сердце, ее необъяснимое поведение удивляло ум, а красота волновала тело. Ни одна женщина не интриговала Дика Тревиса так, как Кэтрин. Он смотрел на ее руки, уверенно сжимающие руль «понтиака», на ее совершенный классический профиль, на копну буйных рыжих волос, и в голову лезли неуместные воспоминания о том, как вчера он целовал эти самые волосы… Неоднократно Дик ловил взгляд Кэтрин, стараясь увидеть намек на их общий секрет, но все напрасно. Она улыбалась и смело смотрела ему в глаза, и ни капли стеснения или обещания не было в ее взгляде.
Если она специально делает это, чтобы подстегнуть мой интерес, то у нее отлично получается, мысленно рассуждал Дик. Он немного злился на себя из-за того, что вчера почему-то струсил и оттолкнул от себя Кэтрин. Если бы он откликнулся на ее страсть, то сейчас она бы не смотрела на него как на постороннего человека… он мог бы дотронуться до ее руки и поцеловать ее украдкой, чтобы не видели дети…