Книга Принцесса Юта и дудочка Крысолова - Елена Крыжановская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну, я-то быстро бежал, зверь отстал немного.Вижу: нора какая-то, то ли пещера, то ли берлога. Дай, думаю, спрячусь.Заглянул: пусто. В дальний угол спрятался и сижу. Вроде бы тихо всё. Хотел явыйти и тут…
— Медведь? — предположила Юта.
— Что ты, скорее носорог или лев, — смеясь,сказал Михель.
— Вот я бы посмотрел, как бы ты посмеялся,увидев такое, — сердился Ульрихзен. — Слышу шорох какой-то и входит…
— Другой охотник, с запасным ружьём? —спросил Юрген.
— Нет, входит… мойвепрь! Это было его собственное логово.
— Какой ужас! — испугалась Юта. — И что же высделали, бросили в него большим камнем?
— Нет, деточка, я решил потихоньку сбежать.Дождался, пока вепрь вошёл и отошёл от входа, и хотел мимо него проскочить.Думаю, темно, он меня сразу и не заметит. Но, только я два шага сделал, вепрьчуть не на дыбы встал, клыками щёлкнул, упал и всё, не шевелится, гляжу.Наповал.
— Да от чего же?
— От страха. Я-то, когда в дереве прятался,весь трухой обсыпался. А она светится в темноте. Вот вепрь и увидел, как его всобственном доме встретило какое-то страшное жёлто-зелёное светящееся существо.Принял меня, наверно, за привидение, испугался.
— Бедненький, — сказала Юта, хотя мужчинывместо того, чтобы посочувствовать, неприлично громко смеялись. И, пришедшиепослушать фрау Эльза и Георгина, смеялись тоже.
— Это замечательный метод защиты, — задумчивосказала Юта. — Хотела бы я посмотреть, как выглядит светящийся человек. Каксвятой?
— Как морская креветка! — со смехом ответилЮрген. — Ты же видела, как они светятся.
— Да, помню, помню. Если их много — всё морегорит — красота!
— Я тоже вспомнил насчёт свечения, — вмигпосерьёзнев, сказал Михель и достал из кармана какой-то свиток. — ГеррУльрихзен, я зашёл, вообще-то, позвонить, ближайшая междугородняя линия естьтолько у вас и в отеле.
— Ради Бога, Михель, звони сколько угодно. Вкакой тебе город?
— Да не знаю толком, я у вас думал спросить.Отец Себастьян где сейчас?
— Ой, туда не дозвонишься, — встревожиласьфрау Эльза. — Он уехал в деревушку Олтау, она такая крошечная, что её и накарте нет, не то что в телефонной книге.
— Самое захолустье! Зачем так далеко?
— Заболел кто-то. Женщина, говорили, то ливот-вот должна родить, то ли вот-вот умрёт, а может, и того, и другого боятся.Священник нужен.
— Ближе найти не могли?
— Это его духовная дочь.
— Тогда ясно.
— А зачем тебе отец Себастьян так срочно?Случилось что-то?
— Пока нет.
— Он ведь оставил помощника в соборе. Я вчерас фрау Миллер на крестинах была, всё чин чином. Так что, ели тебе не терпитсяобвенчаться…
— Нет, спасибо, я могу подождать до еговозвращения, — улыбнулся Михель. — Я спросить хотел кое-что важное. Ну, нет,так нет.
— Ты прочитать что-то хотел?
— Да, спасибо что напомнили, герр Невицкий.
Михель развернул листок и пояснил, что этостихи. Баллада.
— Любовная? — спросили дамы.
— Нет, философская.
— Ах, как жаль!
— Что ж делать, такую мне заказали. Вот,послушайте.
И Михель стал красиво негромко читать. Сразмышлением в голосе, словно бы просто говорил то, что думает, а получалось —в рифму.
А во тьме любой свет — СВЕТ
И звезда, и огонёк свечи.
Если больше ничего в мире нет:
Темнота и никого, хоть кричи.
Заблестело отраженье луны
В придорожной яме или в пруду.
Мы идём и доверяем ей сны,
Словно вправду увидали луну.
То из чащи хищник светит зрачком
Или в храме приоткрытая дверь?
Если ни во что не веришь ещё,
То, увидев свет любой, скажешь:"Верь!"
А во тьме любой свет — СВЕТ,
И летят вслепую, как мотыльки…
Не сравнить, Огня не знавшим вовек,
Их уводят за собой огоньки…
После того, как студент философии прочёлбалладу, все помолчали.
— Хорошие слова, Миша, — одобрил Юрген. —Тему ты сам выбирал?
— Да нет, это не мои. То есть, не совсем мои.Герр Вольфгангер меня попросил сделать перевод с латыни. — Михель показалдревний документ: — Оригинал — вот, рукопись одного из жителей нашего города,двенадцатый век. Это его письмо родным из крестового похода. Там были этистихи. Я перевёл, как мог, но получилось слишком уж современно.
"Уж куда современнее!" — подумалаЮта, а вслух сказала:
— Герр Вольфгангер говорит, что хорошие вещи— всегда кстати. Значит, они всегда кажутся современными, если подходят кнынешнему моменту?
— "Современное", значит,"свойственное именно своей эпохе", своему времени, — пояснила тётяГеоргина. — А что-то главное, оно — вне времени и потому подходит к любомумоменту. Оно не существует только "сей час".
— Сей час? Ой, а который сейчас час? —встревожилась Юта, оглядываясь в поисках часов.
— Почти восемь, — ответил ей Михель.
— Батюшки, это мы ещё не ужинали! —всполошилась фрау Эльза и помчалась в столовую, успев на ходу сказать мужу: — Авсё ты, со своим вепрем!
И унесла блюдо с ломтями окорока, которымпотихоньку лакомились все, вот и позабыли об ужине.
В столовой послышался бой больших часов, и сулицы долетел перезвон колоколов собора и бой главных часов Гаммельна нагородской ратуше.
— Восемь часов, а Полика ещё нет, — тихопроговорила Юта. — Не случилось ли что-то с ними, ведь мальчишки ушли гораздораньше меня.
— Заигрались, наверное. Забыли счёт времени,— сказал Михель, услышав слова девочки.
Тут он увидел, как по лестнице важноспускается пёстрая кошка, а за ней идёт Вилли в тёплых шерстяных носках и собвязанным горлом.
— Привет, Вилли! Привет, Принцесса! — Михельнаклонился к Юте, тихо спросив: — Откуда она здесь взялась?
— Я принесла, — так же тихо ответила Юта. — Яслышала разговор твоих "приятелей". Они проходили мимо меня и как разсговаривались похитить Принцессу. Очевидно, чтобы отомстить ей за свой страхтогда, когда мы их встретили.