Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ключ доблести - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ключ доблести - Нора Робертс

282
0
Читать книгу Ключ доблести - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 79
Перейти на страницу:

Он же Уэйн — представитель четвертого поколения владельцев «Сделай сам». И он полон решимости принять эстафету. Более того, Брэд решил вырваться вперед, превратив первый магазин компании в самый крупный, престижный и прибыльный в стране.

Нельзя сказать, что отец пришел в восторг от этой идеи. Брэдли X. Уэйн-третий считал, что сыном движет сентиментальность. Возможно. Ну и что с того? Его прадед построил скромный склад пиломатериалов, а затем рискнул всем, чтобы расширить бизнес, превратив его в успешный и удобный для покупателей магазин, лучший на северо-западе Пенсильвании.

Проявив завидное упорство, хитрость и дальновидность, прадед построил второй магазин, потом третий, потом еще и еще, пока не стал одним из символов американского предпринимательства. Портрет Уэйна-первого появился на обложке журнала «Тайм», когда ему еще не исполнилось пятидесяти лет.

«Возможно, мой поступок сентиментален, — думал Брэд, — но в нем все равно есть характерные для Уэйнов упорство и дальновидность».

Сейчас, проезжая через центр родного города, он внимательно рассматривал Вэлли. Город развивается — неспешно, но в то же время незыблемо. Рынок недвижимости в Вэлли был самым оживленным во всем штате, и люди покупали здесь дома с намерением обосноваться надолго. Розничные продажи росли, и их показатели превышали общенациональные. Неплохой доход местной экономике приносил туристический бизнес.

Вэлли ценил утонченную атмосферу маленького города, но тот факт, что он был расположен всего в часе езды от Питсбурга, придавал этой атмосфере все необходимые реалии современности.

Туристам здесь предлагали пешеходные маршруты, горнолыжные трассы и сплав по рекам. Их ждали очаровательные гостиницы и превосходные рестораны. Нетронутая природа в непосредственной близости от крупного промышленного центра завораживала.

Превосходное место для жизни и бизнеса.

Брэд выбрал Вэлли и для того, и для другого.

Конечно, Уэйн не ожидал такой напряженной работы, а уж то, что, вернувшись, он окажется втянутым в поиски мистических ключей, ему и в голову не могло прийти. И никак Брэд не предполагал, что влюбится в неприступную мать-одиночку и будет очарован ее замечательным сыном.

Как бы то ни было, Брэд знал, что делать: определить цели, расставить приоритеты и продумать детали.

Он поставил машину на стоянке и вошел в редакцию «Курьера». К Флинну Брэд приехал именно затем, чтобы обговорить кое-какие детали.

Ему было приятно сознавать, что его друг руководит местной газетой. Возможно, Флинн не был похож на человека, способного управлять творческим коллективом, ежедневно выдерживать жесткий график выпуска, заниматься рекламой, определять концепцию и политику газеты, а также ее стоимость. Не поэтому ли, размышлял Брэд, поднимаясь в кабинет Флинна, его старый товарищ так хорошо справляется с делом?

Он умеет заставить людей работать, делать то, что нужно ему, но при этом не ущемляет их достоинство.

Брэд лавировал между письменными столами и корреспондентами, среди подлинной какофонии голосов, телефонных звонков и стука по клавишам. Пахло кофе и чьим-то лосьоном после бритья с ароматом сосны.

А вот и мистер Хеннесси — в стеклянном кабинете главного редактора. В полосатой рубашке, джинсах и далеко не новых кроссовках. Присел на угол стола.

Воспользовавшись привилегией четвертьвековой дружбы, Брэд прошел прямо в кабинет.

— Я лично буду освещать это собрание, господин мэр, — Флинн кивком указал на телефон и сделал страшные глаза.

Брэд улыбнулся, сунул руки в карманы и стал ждать, когда разговор закончится.

— Извини. Не понял, что ты говоришь по телефону.

— Что привело такую акулу бизнеса, как ты, в нашу скромную редакцию?

— Принес материалы для еженедельного приложения.

— Слишком шикарный прикид для посыльного. — Флинн потрогал рукав пиджака Брэда.

— Мне нужно в Питсбург, по делам. — Он положил папку на стол Хеннесси. — И я действительно хотел поговорить с тобой относительно десятистраничной цветной вкладки перед Днем благодарения.

— Я в твоем распоряжении. Хочешь, чтобы мои ребята побеседовали с твоими? Сама мысль мне, конечно, нравится, — прибавил Флинн.

— Идея такая. Это местная, а не корпоративная акция, она касается только магазина в Вэлли. Я хочу, чтобы все получилось качественно и практично. Нечто такое, что покупатели могут положить в сумку или даже в карман и принести с собой в магазин. Причем эксклюзивное. Мне нужно целое приложение к «Курьеру» — без рекламы других фирм и товаров.

— На неделе перед Днем благодарения мы завалены такими предложениями.

— Знаю. Вот я и не желаю, чтобы наше затерялось среди них. Отдельная вкладка.

Флинн потер руки.

— Это тебе недешево обойдется, приятель.

— Сколько?

— Я поговорю с отделом рекламы, и мы все посчитаем. Десять страниц, полноцветные? — Флинн записал. — Завтра утром скажу.

— Хорошо.

— Договорились. Кофе будешь?

Брэд посмотрел на часы, прикидывая, сколько у него времени.

— Да. Я хотел с тобой еще кое-что обсудить. Закрыть можно? — Брэд указал на дверь.

— Конечно. — Флинн налил кофе в две чашки и снова сел на край стола. — Теперь, полагаю, речь пойдет о некоем ключе?

— Сам знаешь, я пропустил пару дней. Когда я последний раз виделся с Зоей, у меня сложилось впечатление, что она не хочет об этом говорить. По крайней мере, со мной.

— Значит, ты предполагаешь, что Зоя могла поговорить со мной? Нет, скорее с Мэлори, а Мэлори рассказала мне, — усмехнулся Флинн. — Особых новостей нет. Мэл думает, что Зоя ждет, как станут развиваться события, когда Кейн сделает следующий ход.

— Вспомни подсказку. Насколько я понял, действовать должна Зоя. Мы увидимся с ней в пятницу вечером, но до этого можно устроить мозговой штурм.

— В пятницу вечером? — Флинн отхлебнул кофе. — Неофициальная встреча?

— Саймон приедет в гости и захватит с собой мать, — улыбнулся Брэд.

— Хитро.

— Делаю, что могу. Он потрясающий парень, и с ним гораздо проще, чем с ней.

— Мне кажется, у Зои была непростая жизнь. Ей пришлось пробиваться самой… И это, кстати, очень хорошо согласуется с подсказкой.

— Она удивительная женщина.

— Сильно на нее запал?

— Еще как, — Брэд потер лоб. — Беда в том, что Зоя мне не доверяет, хотя прогресс налицо. В последние дни она уже не каменеет от одного моего взгляда и не думает, что я могу ее обидеть. Но иногда смотрит как на инопланетянина, прилетевшего с недобрыми намерениями.

— У нее сын. А такие женщины, если они умны, как правило, бывают осторожными. Зоя умная.

1 ... 20 21 22 ... 79
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ключ доблести - Нора Робертс"