Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Хозяйка графских развалин - Мстислава Черная 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хозяйка графских развалин - Мстислава Черная

356
0
Читать книгу Хозяйка графских развалин - Мстислава Черная полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 81
Перейти на страницу:
обратились, условно учтивый, по крайней мере со мной заговорили, а не схватили за шиворот как бессловесного котёнка. Только вот тон бойца отказа не предполает.

— Моя супруга… — начинает граф.

Старший боец взмахом руки отправляет Гарету в лицо тёмно-фиолетовое облако дыма. И хотя Гарет пытается выставить магический щит, не успевает.

Облако действует мгновенно — Гарет оседает на полу. К счастью, дышит.

Всё произошло так быстро… Я не столько напугана, сколько ошеломлена. До меня медленно доходит, что с ворвавшимися в кабинет демонами я осталась наедине.

Глава 13

Вот теперь мне страшно.

Руки холодеют, в ушах начинает шуметь, но я стараюсь не подавать вида и не терять самоконтроль. Ударившись в панику, я точно проиграю. Впрочем, моё видимое спокойствие точно нельзя назвать победой.

Приглашение? Оно лишь на словах, а на деле демоны или кто они там распорядились от имени своей государыни. Они использовали какое-то другое слово. Не важно, как они её назвали. Важно, что они вывели Гарета из игры.

Дыхание ровное как у спящего человека. Вроде бы… Я не знаю, как отличить, спит человек, потерял сознание или вовсе в коме, а демоны не дают мне и шанса.

Двое синих, те, что появились со стороны спальни, в три шага сокращают между нами расстояние, обходят стол и без лишней грубости, но не церемонясь, подхватывают Гарета с пола, и он безвольно повисает у них на руках.

Слегка успокаивает, что ему не причинят видимого вреда, не связывают.

Гарет оттаскивают от меня.

— У вас своеобразный способ приглашать, — я боюсь, что голос подведёт, сорвётся, но мне, кажется, удаётся завершить фразу.

— Прошу за мной, леди, — демон сохраняет вежливость, только вот его “прошу” следует понимать как “приказываю”.

— А если нет?

Я не собираюсь ввязываться в противостояние, которое заведомо обречено, но я хочу проверить, какой аргумент использует демон — будет угрожать мне, шантажировать жизнью Гарета или прикажет подсчинённым меня схватить?

— Сожалею, леди, но я буду вынужден настаивать.

Не угадала. И я не уверена, что видимая мягкость ответа повод для радости. Скорее, угроза, не выраженная ясно, меня пугает больше, чем высказанная откровенно.

Демон жестом приглашает меня выйти в гостиную. Случайность, наверное. Но похоже на издёвку, будто он избегает вторгаться в личное пространство, в спальню.

— Вы упомянули, что… — исковеркать титул, который я не запомнила, или использовать обезличенное “леди”, на которое демоны могут тоже оскорбиться? — на разговор приглашена только я?

До меня доходит, как перестроить фразу, когда я уже начинаю её произносить.

— Да, леди.

— В таком случае вас не затруднит оставить моего супруга в кресле?

Если сначала я металась между двумя вариантами, пойти с Гаретом или вовсе не ходить, предоставив мужу разбираться самостоятельно, то сейчас я хочу, чтобы он остался в Доме. Полагаю, только здесь очнувшись, он сможет хоть как-то мне помочь.

Как насчёт… обратиться за помощью к императору?

— Разве он не обязан сопровождать вас несмотря на своё состояние? — демон сохраняет нейтрально-доброжелательный тон, однако за фразой, очевидно, кроется насмешка.

Продолжить бессмысленный спор мне не позволяют

Гарета вытаскивают из кабинета в гостиную, и мне ничего не остаётся, кроме как последовать за ним туда, куда указывают демоны. Совершенно фантастические варианты вроде побега или попытки спешно отыскать в себе таланты боевой магички я не рассматриваю как несостоятельные.

Всё, что я могу — идти медленно. Чем больше я тяну, тем больше шанс, что ситуация переменится в мою пользу.

Однако чуда не происходит.

Наша небольшая процессия выходит в коридор, глава отряда лично открывает для меня дверь, ведущую в Опочивальню графини. Я оглядываюсь в поисках спасительной соломинки, но тщетно, а главный демон, потеряв терпение, и вовсе подхватывает меня под руку.

— Излишне.

— Отнюдь, леди.

Его хватка крепкая. Моя рука оказывается будто в тисках капкана.

Несмотря на страх мне любопытно — чешуя доспеха оказывается неожиданно тёплой. На ощупь она немного шершавится, словно мастер схалтурил на полировке.

Демон приводит меня в мой же кабинет.

Зеркало не отражает интерьер, переход открыт.

Только сейчас я замечаю, что кое-что изменилось. Тёмно-фиолетовая светящаяся лента оплела Гарета поперёк туловища. Его руки стянуты за спиной… Гарета связали как настоящего пленника.

Плохо.

Я могу лишь беспомощно наблюдать, как Гарета протаскивают через раму довольно узкого зеркала, у демонов получается пройти лишь боком.

— Вы…

— Прошу, леди, — перебивает меня мой кавалер, если его так можно назвать.

Происходящее ни разу не приглашение, это самое настоящее похищение.

Я делаю шаг, второй.

Мне некуда деться, но демон продолжает удерживать мою руку.

Добровольно-принудительно я шагаю в переход и оказываюсь в самом обычном коридоре. Пол выложен квадратными каменными плитами. Стены сложены из каменных блоков. Над головой куполообразный свод, из-под которого идёт неяркий свет с тревожным багряным оттенком.

Правильно ли я поступила, даже не пытаясь сопротивляться? Сомневаться поздно.

Как сопротивляться, когда меня бы попросту схватили и повели силой, а то и понесли, перекинув через плечо?

Надеюсь, мой “ключ” работает в обе стороны? Оглянувшись на переход, я с лёгким сожалением наблюдаю, как через него проходит последняя пара синих демонов, и переход тает. На стене появляется отражение стен.

— Сюда, — подсказывают мне и увлекают в ещё один переход.

Проклятье.

Я изо всех душевных сил стараюсь держаться, но мне до слёз страшно.

Особенно сейчас, когда меня приводят в скудно обставленную тесную комнатёнку. На койку укладывают бессознательного, связанного Гарета, а дверь с лязгом замка запирают и закрывают.

Вот попала…

Три шага по ширине и пяток в длину. Окна нет, свет по-прежнему льется из-под куполообразного свода, и такое впечатление, будто светятся сами каменные блоки, потому что светильников нет. Я протягиваю руку, но двери не касаюсь, наоборот, удержавшись от глупости, отступаю к койке. Пытаться выйти нет смысла — я не знаю, куда идти, и в лабиринте коридоров я найду только неприятности.

Да и мужа бросать… неправильно. Сомневаюсь, что прикрыть меня собой, он решил ради приданого, которого, став вдовой, я точно не принесу.

Комнатёнка похожа на камеру. Из хорошего — для нас выделили не тюфяк на полу, а койку. Гарет лежит поверх коричневато-серого покрывала с бахромой и кисточками по углам.

Я присаживаюсь на край койки и негромко окликаю:

— Гарет?

Граф дышит. Толком не понимая, зачем, я касаюсь его шеи, нахожу бьющуюся жилку и вслушиваюсь в ритм ударов его сердца.

Я замечаю,

1 ... 20 21 22 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Хозяйка графских развалин - Мстислава Черная"