Книга Скандалы высшего света - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Видит Бог, — серьезно ответил Клайв, — трудно не поверить.
Дэвид взглянул на свои руки, заметил, как побелели от усилия суставы пальцев, и сам испугался собственной реакции. Отпустил брата и отошел в сторону.
— Прости, — пробормотал он тихо.
— Так это правда, ты действительно ее любишь? — уточнил Клайв.
Дэвид мрачно кивнул.
— Поверить не могу.
— Только что сам сказал, что трудно не поверить.
— Нет, я сказал, трудно не поверить, что тут же разорвешь на куски, — объяснил Клайв. — В это действительно верю. Но чтобы ты влюбился… — Он недоуменно пожал плечами.
— Почему же я не могу влюбиться? Младший брат беспомощно покачал головой:
— Потому что ты… это ты, Дэвид.
— И что же дальше? — раздраженно поинтересовался лорд Ренминстер.
Клайв долго подбирал нужные слова.
— Видишь ли, мне и в голову не приходило, что ты способен любить, — наконец ответил он.
Подобного заключения Дэвид никак не ожидал.
— Не думал, что способен любить? — прошептал он. — Но ведь всю свою взрослую жизнь я только и делаю, что…
— Пожалуйста, не начинай рассказывать, как всю свою взрослую жизнь ты посвятил семье, — перебил Клайв. — Сам отлично знаю, что так оно и есть. То и дело слышу укоры.
— Я не…
— Постоянно напоминаешь о своих заслугах, — жестко парировал Клайв.
Дэвид хотел что-то сказать, но передумал. Брат прав. Ему действительно слишком часто напоминали о недостатках. Возможно ли, чтобы он подсознательно стремился соответствовать ожиданиям?
— У тебя все и всегда упирается в чувство долга, — продолжал Клайв. — Долг перед семьей. Долг перед самим именем Манн-Формсби.
— Значительно больше, чем долг, — слабо возразил граф.
— Возможно, и так, но только ты не трудился проявлять истинное отношение, — неумолимо возразил Клайв.
— В таком случае прошу прощения. — Дэвид сник и печально вздохнул. До чего же больно узнать, что главное дело жизни не удалось. Каждый поступок, каждый жизненный шаг он планировал исключительно в интересах семьи. И вот оказалось, что все напрасно — усилия и жертвы остались без признания и оценки. А любовь воспринималась как лишний груз — груз ожиданий и ответственности.
— Уверен, что любишь? — негромко уточнил Клайв.
Дэвид кивнул. Он и сам не понимал, как это случилось и когда короткое знакомство успело перерасти в глубокое чувство. Да, он любил Сюзанну Баллистер, и неожиданный визит брата внес необходимую ясность и расставил все по местам.
— А я нет, — загадочно произнес Клайв.
— Ты о чем? — утомленным, почти безразличным тоном уточнил Дэвид.
— О том, что я ее не люблю. Дэвид мрачно усмехнулся:
— Да уж, надеюсь, что не любишь.
— Не издевайся, — сурово остановил Клайв. — Говорю об этом лишь потому, что мое сегодняшнее поведение могло навести на мысль… ладно, забудь. Просто не хочу, чтобы между нами осталась недосказанность… ты же мой брат.
Лорд Ренминстер улыбнулся искренне и широко. Он и сам, не ожидал, что способен на настоящую улыбку, и все же…
— Я не люблю мисс Баллистер, — продолжил Клайв. — А на катке всего лишь не смог совладать с ревностью.
— Ревновал ко мне?
— Сам не знаю, — признался Клайв. — Наверное, к тебе. Никогда не думал, что Сюзанна проявит интерес к твоей персоне.
— А она и не проявляла. Все дело в моей настойчивости.
— Наверное, я просто самоуверенно надеялся, что бедняжка будет сидеть дома и страдать. Звучит ужасно.
— Еще как! — согласился Дэвид.
— Конечно, я не желал Сюзанне зла, — пояснил Клайв и грустно вздохнул. — И уж тем более не хотел, чтобы она оставалась в одиночестве. Но, наверное, в глубине души все-таки на это рассчитывал. И вдруг увидел ее с тобой… — Клайв опустился в то самое кресло, с которого несколько минут назад вскочил Дэвид, и закрыл лицо руками. Помолчал, а потом посмотрел на брата и произнес: — Нельзя ее отпускать.
— Прости, что ты сказал?
— Сказал, чтобы ты не отпускал Сюзанну.
— Честно говоря, эта разумная мысль уже приходила мне в голову, — признался граф.
Клайву его сарказм не понравился.
— Она чудесная девушка, Дэвид. Наверное, не очень подходит мне, но тебе станет прекрасной женой. Правда, если бы ты сейчас не сказал о своей любви, поверить было бы трудно.
— Какое приятное замечание! — скептически заметил граф.
Клайв пожал плечами:
— Прости, но я с трудом вижу тебя в романтическом ореоле. Да и вообще плохо представляю влюбленным.
— Ах да, конечно, — насмешливо согласился Дэвид. — Каменное сердце и так далее.
— Не пытайся отшутиться, — остановил его Клайв. — Это очень серьезно.
— О, не сомневаюсь.
— Сегодня, когда мы катались вдвоем, — медленно, весомо заговорил Клайв, — Сюзанна сказала кое-что…
Дэвид нетерпеливо перебил:
— Что же именно?
— Кое-что, — повторил Клайв и выразительно посмотрел на брата, — кое-что, из чего можно сделать выводы в твою пользу.
— Будь добр, говори ясно, — не вытерпел Дэвид.
— По-моему, она сможет ответить тебе взаимностью.
Лорд Ренминстер опустился на ближайшую горизонтальную поверхность и даже не заметил, что сидит на столе.
— Ты уверен?
— Разумеется, не уверен. Потому и сказал: по-моему, она сможет ответить тебе взаимностью.
— Прекрасный пример двойного предположения! — заметил Дэвид.
— Скорее всего, пока она и сама не понимает собственных чувств, — рассудительно продолжил Клайв, не обращая внимания на ехидное замечание брата, — но определенно к тебе неравнодушна.
— О чем ты? — уточнил Дэвид, отчаянно пытаясь найти в словах брата точку опоры. Нельзя же часами ходить вокруг да около!
Клайв снова пожал плечами.
— Всего лишь о том, что если ты всерьез, по-настоящему возьмешься за дело, то она скажет «да». Так мне кажется.
— Тебе кажется?
— Да, только, кажется, — нетерпеливо подтвердил Клайв. — Неужели я похож на провидца?
Лорд Ренминстер задумался.
— А что ты имел в виду, — уточнил он, — когда говорил «возьмешься за дело по-настоящему»?
Клайв прищурился:
— Имел в виду, что возьмешься за дело по-настоящему.
— Клайв! — угрожающе прорычал граф.
— Ну, совершишь какой-нибудь красивый, романтичный поступок. Необычный и неожиданный.