Книга Секреты леди Габриэллы - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бен достал из холодильника темную бутылку.
— Пивка не желаете?
— Нет, благодарю, — пробурчала Габриэлла. Он пожал плечами и, глотнув пенного напитка, потянулся за фисташками.
Как раз в этот момент Элли повернулась.
— Что вы делаете? — Она сверкнула карими глазами. — Все орешки взвешены. Я следовала указаниям в рецепте…
— Цыпленок, специи и орехи… Просто отлично.
— Да. Я готовлю по-мароккански. Нужно еще добавить гранатовый сок.
— Ух ты. Будет вкусно. — Бен проглотил очередное зернышко.
Элли покачала головой.
— Вы — кулинарный террорист.
— Глупости. Я хороший. Скажите, а где вы откопали этот рецепт?
Она пожала плечами.
— Одна женщина, у которой я подрабатываю, дала мне на время уникальную поваренную книгу.
— А пудинги? Вы научились готовить пудинги?
— Ну, это-то ерунда. Лимонный, шоколадный, яблочный. Они уже в холодильнике.
— В холодильнике? — Бен заглянул внутрь шкафа. — Действительно. Стоят, голубчики. И выглядят великолепно. Но когда же вы успели их приготовить?
Элли шмыгнула носом.
— Если честно, я купила их, — призналась она.
— Ну и правильно, — неожиданно подбодрил ее Фолкнер. — Умные хозяйки так и поступают. Нечего терять время на кухне. Элли, а что это вы такая расстроенная? У вас все в порядке?
— Все нормально. Только аллергия замучила. Слезы из глаз так и льются.
— Бедняжка. Надо убрать подальше лук.
— Нет, нет. Он мне еще пригодится. — Элли рубанула ножом по луковице.
Лезвие чудом не рассекло ее палец. Бен поморщился.
— Позвольте мне. — Он забрал у нее нож и закончил работу. — Вот так-то будет лучше. Слушайте, а зачем вы накупили столько продуктов? Весь холодильник забит.
Элли покраснела.
— Я-я…
— Вы обобрали весь магазин, чтобы угодить мне? Признайтесь честно.
Она совсем растерялась.
— Я просто хотела сделать приятное хозяину этого дома. Ой, только поймите меня правильно…
— Постараюсь. А сейчас давайте-ка проверим вашего цыпленка. Румяненький. И не подгорел. Ваша мама, наверное, похвалила бы вас за кулинарный талант.
— Моя мама считала меня на кухне лишней. Готовить матери помогала моя сестра.
— Но вы же когда-нибудь поразите их своим мастерством? Я в этом не сомневаюсь.
— Только не надо издеваться надо мной, — надулась Элли.
Сердилась она и на себя. И почему она только не может рассказать все Бену? Про свои планы, про журнал «Миледи», про требования его главного редактора. Ну и в ситуацию она попала. Элли готовилась к чистосердечному признанию. Ее речь прозвучала бы примерно так:
Уважаемый господин Фолкнер!
Извините, что я воспользовалась вашим домом в своих целях. Я — внештатный корреспондент журнала «Миледи». Веду колонку «Высокий стиль жизни». В своих материалах мне нужно рассказывать, как проводят время жены высокопоставленных господ. Вам, очевидно, известно, что не все леди ведут исключительно праздный образ жизни. Многие из них, устав от походов в косметические салоны и шикарные рестораны, пытаются сами следить за домом, работать в саду и даже стоять у плиты. Вот мне и поручили в журнале описать подвиги одной из таких героинь. Что я и делаю. В общем, согласно моей фантазии, я предстаю в роли хозяйки вашего чудного особняка. Ради бога, простите за неслыханную дерзость.
Интересно, что было бы с Фолкнером, если бы она произнесла это вслух?
Элли хмыкнула, машинально добавила в сковородку с цыпленком немного воды и в ожидании воззрилась на Бена.
Он перечитывал рецепт.
— Поступили вы правильно, — констатировал филолог. — Через пятнадцать минут блюдо будет готово. А пока мы спустимся в погреб и выберем к ужину бутылочку вина.
— Но в погребе водятся пауки, я боюсь. — Элли аж передернуло.
Бен засмеялся.
— Паучки такие милые. Они вас не тронут.
— Ну, пожалуйста, сходите туда сами. Я не могу.
— Ладно. Так и быть. Ждите.
Через несколько минут они устроились на ужин в укромном уголке двора.
Лучи заходящего солнца нежно освещали умело накрытый стол.
Скатерть, салфетки, серебро, свечи…
Элли, уподобившись быстролетящей комете, все это перетащила в сад из кухни.
— Да, — поразился Фолкнер, разливая по бокалам белое вино. — Вы меня удивляете все больше и больше.
Знал бы он подоплеку происходящего.
Габриэлле нужно было поразить своего мифического супруга. Она ведь заботливая жена очень известного человека. Она — настоящая леди и будет вести себя за столом, как подобает великосветской даме.
Элли томно вздохнула, но потом слегка вздрогнула. А что, если ее «муж» вдруг захочет интима? Она разволновалась. Господи, главное держать себя в руках.
Сумерки сгущались.
— Зажжем свечи? — робко предложила Габриэлла. — Становится темно.
— Конечно, зажжем, — Бен чиркнул спичкой. Элли посмотрела на него как-то загадочно. Фолкнер удивленно вскинул брови. Уж не пытается ли его соблазнить эта стряпуха?
Но она вдруг поставила бокал с вином на столик и рванулась к кухне.
— Пойду принесу кое-что еще.
— Хорошо, хорошо, — невнятно пробормотал он.
В саду воцарилась абсолютная тишина. Элли все не появлялась.
Бен подождал немного, а потом решил пройтись. Надо закрыть на ночь Роджера и Найджела.
Он неожиданно для себя взял кролика на руки и нежно погладил его. Кролик уткнулся мордочкой в рукав мужской рубашки.
Теплый, доверчивый комочек.
Фолкнер положил зверька в клетку, проверил, на месте ли морская свинка, и, убедившись, что все в порядке, закрыл вольеры на засовы.
Неожиданно тишину нарушило пение дрозда. Птица будто исполняла колыбельную. Обстановка была просто сказочной.
Но где же все-таки Элли Марч? Хозяин дома начал волноваться. Он поспешил в кухню. Габриэлла с досадой тыкала вилкой в курицу.
— До сих пор жесткая. Просто безобразие. Наташа, наверное, готовила лучше?
Бен снова взялся за орехи, потом рассказал:
— Она резала лук, не проливая слез. Никогда не передерживала блюда и не перебарщивала в плане специй. А цыплята у нее получались очень приятными на вкус. Но, извините, я прекращаю говорить о ней, ибо должен снять с вашей шеи… маленького паучка.