Книга Жемчужина гарема - Дорин Оуэнс Малек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уж, конечно, Фатьма готова была бы выполнить все желания паши.
Сара, вздохнув, снова принялась листать свою книгу. Халид всячески желал скрыть, что они не спят друг с другом. Наверняка боялся, чтобы упорство Сары не заразило других женщин. Каждый вечер Мемтаз отводила Сару на мужскую половину и оставляла в одиночестве в музыкальной комнате рядом с покоями паши. Девушка проводила время среди арф, тамбуринов и концертного рояля, читая английские книги, заботливо приготовленные для нее, и пытаясь освоить маджонг.
Да, ей было до невозможности скучно.
Неожиданно возле нее возникла прислужница с чашей щербета густо-винного цвета и политого малиновым сиропом. Подняв глаза, Сара увидела, что Фатьма улыбается и кивает ей, жестом приглашая поесть.
Что это? Предложение мира от женщины, которая все это время не скрывала своей враждебности? Сара раздумывала, как ей поступить, а в это время из хаммана вышла Мемтаз и, подойдя к Саре, нагнулась, аккуратно ставя башмаки у кушетки.
– Не притрагивайтесь к угощению, госпожа, – тихо проговорила она, деловито расправляя Саре халат.
Сара изумленно посмотрела на свою служанку.
– Подаркам от этой женщины не следует доверять, – чуть громче добавила Мемтаз.
Сара посмотрела в сторону Фатьмы, та пристально наблюдала за ней, застыв в полной неподвижности.
Сара резко встала, сделав вид, что спотыкается, и опрокинула чашу с щербетом на пол. Хрустальная чаша с щербетом разлетелась на кусочки.
– Ах, какая я неуклюжая! Извините, – проговорила Сара, глядя на Фатьму и беспомощно пожимая плечами. – Мемтаз, передайте, пожалуйста, Фатьме, что я очень благодарна ей за внимание.
И тут же Сара быстро удалилась.
– Сегодня вечером паша Халид требует вашего присутствия в музыкальной комнате, – объявила Мемтаз.
Сара послушно встала, все равно ее ожидал скучный вечер, она будет пытаться убить время, читая «Путеводитель по Котсволду для пеших прогулок» и «Тысячу лет Британской монархии», которые, видимо, сохранились с оксфордских дней паши.
Войдя в музыкальную комнату, Сара удивилась, увидев там Халида.
Как только она его заметила, сердце у нее отчаянно забилось. Он снова был в европейском костюме – на этот раз в шелковых брюках светло-коричневого цвета и вышитой хлопковой рубашке, светлые тона которых очень шли к его темным волосам.
– По-моему, ты удивлена моим присутствием здесь? – приветствовал он Сару вопросом. – Мемтаз передала мне, что ты возражаешь против сложных приготовлений к встрече, и я дал ей разрешение отказаться от них.
– Значит, вы за мной следили.
– Конечно.
Халид стоял у огромной карты Соединенных Штатов Америки, укрепленной на мольберте.
– Уж не урок ли географии у нас будет? – поинтересовалась Сара.
– Да, мне хотелось бы побольше узнать о твоей стране, – ответил он.
– Где вы достали карту?
– Я могу достать все что угодно, користа. Естественно, за соответствующую плату.
– Включая даже людей, – саркастически заметила девушка.
Халид предупреждающе поднял руку.
– Сегодня вечером я не желаю ссориться с тобой. Хочу, чтобы ты показала те места, которые меня интересуют.
– Прекрасно, – отозвалась Сара. Она обрадовалась, это занятие интереснее, чем бесконечные рассказы про Котсволд.
– Где находится твое правительство в Вашингтоне?
Сара показала ему столицу между штатами Вирджиния и Мэриленд на реке Потомак.
– А я считал, что он – в центре страны.
Сара покачала головой.
– А где Бостон?
Подняв руку к северу, Сара показала Халиду свой родной город на берегу Атлантического океана.
– И в каком он районе?
– Не в районе, а штате. У нас это называется штатами. В Массачусетсе.
– Масса… А! Мне этого не выговорить.
– Мас-са-чу-сетс, – повторила Сара, стараясь произнести название как можно четче.
Халид повторил название штата – и на этот раз достаточно успешно.
– А твои родители? Откуда они родом?
– Мой отец был из Бостона. А мама родом из Нью Хэмпшира. Это вот здесь.
Халид всмотрелся на место на карте, куда указывал ее палец.
– Страна наша очень большая: от берега одного океана до берега другого лежит три тысячи миль. Как это вы, учась в Оксфорде, смогли остаться настолько невежественным относительно Америки?
– В Оксфорде я узнал много об Англии, а не о Соединенных Штатах. Ты разве много знала об Оттоманской империи до того, как сюда приехала?
Он был прав.
– А в чем заключалась твоя работа? – продолжал расспрашивать Халид.
– Я работала в Бостоне. Преподавала в школе.
– В школе?
– Да, в начальной школе, вела четвертый класс.
Халид вопросительно поднял брови.
– Детям было лет по десять.
– И тебе никогда не хотелось иметь собственных детей? – спросил он, его темные глаза вглядывались в лицо девушки.
– Когда-нибудь. В подходящее время.
– И с подходящим мужчиной?
– Да, – настороженно согласилась Сара.
К чему вела вся эта болтовня? Прежде Халид был склонен к прямой атаке, а не к вежливым разговорам. Может, меняет тактику в отношении Сары? Как он непонятен, непредсказуем. Сара боялась отвести от него глаза.
Вошел слуга, он принес кофе. Поднос был поставлен на резной столик из красного дерева, стоявший перед Халидом, и паша отпустил слугу, повелительно махнув рукой.
– Садись, – пригласил он Сару. И она села рядом с ним на обтянутый дамасским шелком диван.
– Могу предложить тебе кофе? – спросил Халид.
– А в него ничего не подсыпано? – уколола она его, глядя прямо в глаза.
Халид снисходительно улыбнулся.
– Позволь задать тебе один вопрос. Если бы в Топкапи, отведя тебя в сторонку, я спросил, поедешь ли ты со мной сюда, ты бы согласилась?
– Конечно, нет.
– В таком случае, что мне оставалось делать, как не подсыпать тебе в кофе дурман?
– Халид, а вам никогда не приходило в голову, что вы можете не получить того, чего желаете?
– Нет, – с наивной прямотой ответил тот, направляя темную струю кофе в полупрозрачную фарфоровую чашечку.
– И что же, у вас не оставалось иного выбора, кроме как похитить меня?