Книга Месть женщины - Чингиз Абдуллаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Благидзе прошел в свою каюту. Там убирала постель темнокожаядевушка с нежным поэтическим именем Лаура. Увидев вошедшего пассажира, онаулыбнулась. Благидзе улыбнулся ей в ответ.
— К вам не пристают пассажиры? — шутливо спросилон. — Вы очень красивы, сеньора Лаура.
— Нет, — засмеялась девушка, — никто непристает. Хотя иногда говорят комплименты.
— Мужчины просто дураки, — засмеялсяБлагидзе, — я думал, что у вас масса поклонников.
— Нет, — засмущалась девушка, — но на суднетак много красивых сеньор. Мужчины предпочитают любить их.
— Не обращайте на них внимания, — отмахнулсяБлагидзе. Он думал о «красавчике» Консальви.
— Я знаю рыцарей и в наши времена, — добавиладевушка, — здесь очень благородные сеньоры. Они даже посылают любовныепослания.
— Да, — согласился Благидзе, уже не слушаядевушку.
Через полчаса «Кастуэра» отошла от Сан-Николаса, направляяськ Росарио. Обед был объявлен с получасовым опозданием, чтобы пассажиры успелипереодеться и пройти в ресторан. На этот раз Марина почти ничего не ела. Онаиспытывающе глядела на мрачно жующего рядом с ней Бруно Кратуловича. Чем-тонедоволен был Рудольф Консальви. Очевидно, он поссорился со своей пассией, таккак сегодня за обедом она даже не смотрела в его сторону. Как всегда быстро елСуарес, спешивший, видимо, или к книгам или к картам. И то, и другое, судя поего поведению, и составляло смысл жизни самого Суареса. И, наконец, Хартли,появившийся в ресторане со значительным опозданием, выглядел каким-торассеянным и задумчивым. Словно решал для себя очень сложную математическуюзадачу.
Благидзе все время смотрел в его сторону, словно по-прежнемусомневаясь в словах Чернышевой. Слишком много доказательств было не в пользуХартли. Но, если поверить Чернышевой, все они не носили характера абсолютнойистины. Обед проходил почти в полном молчании. Через три часа они должны былиприплыть в Росарио, один из крупнейших городов страны, в котором такженамечалась часовая остановка.
После обеда она снова прошла в бар, ставший уже центром всехсобытий, происходящих на корабле. Ее неизменного спутника Роберто нигде не быловидно. Суарес, достав очередную книгу, отправился на верхнюю палубу. Хартли иКратулович отлеживались в своих каютах. А Рудольф Консальви, наоборот, появилсяв баре, и теперь сидел в полном одиночестве, Очевидно, он все-таки несколькоостыл к своей спутнице. Или она к нему.
Марина прошла к стойке и села рядом с Консальви на высокоекресло с длинной ножкой. Он хмуро посмотрел на нее.
— Вам понравилось в Сан-Николасе? — спросилаЧернышева.
— Грязный городок, — передернул плечамиКонсальви, — ничего особенного.
— Правда? — удивилась она. — А мне говорили,что наоборот. Удивительно чистый и спокойный город.
— Может быть, — кивнул Консальви, — я несмотрел особенно по сторонам.
Он был явно не в духе. Если это Флосман, то он гений. Такразыграть недовольство своей спутницей.
Она отошла от него и увидела входившего в бар Благидзе. Онподошел к ней.
— Давайте уйдем отсюда и поговорим, — быстропредложил он.
Они прошли на верхнюю палубу, где по-прежнему сидел в креслесеньор Суарес со своей неизменной книгой в руках. Но на этот раз он был неодин. Рядом сидел Бастидас, с которым они о чем-то довольно оживленнобеседовали.
— У меня есть некоторые сведения о Флосмане, —торопливо сказал Благидзе.
— Опять, — улыбнулась Марина, — вы всегдаспешите с выводами.
— Нет, нет. На этот раз точно. Рудольф Консальви вчеране был на прогулке в Сан-Николасе. Он сошел с корабля со своей спутницей,немного погулял в порту и сразу вернулся обратно. Для того, чтобы вернутьсяобратно, он имитировал скандал со своей девушкой.
— Ну и что?
— Он мог подложить вам это письмо.
— Это мог сделать любой из них. Это ваше главноедоказательство?
— Нет. Я специально задержался, чтобы проследить заХартли и Консальви. И что, вы думаете, я увидел. Хартли отозвал Консальви всторону, они пошли по коридору, о чем-то разговаривая. Я шел следом и слышалобрывки фраз. Хартли явно расспрашивал Консальви о вас. Они сообщники. Теперьвсе сходится. Хартли не случайно шел по коридору в обратную сторону. Онподстраховывал своего сообщника. Письмо подложил Консальви, вернувшийся спрогулки раньше времени. И он же ушел через другой выход. А Хартли пошел впротивоположную сторону и наткнулся на Роберто.
— Вы так и не хотите поверить в невиновностьКонсальви, — засмеялась Марина, — он сейчас сидит в баре и отмечаетсвою ссору с этой девицей. Неужели вы не видели его лица? По-моему, он простомелкий мошенник и бабник, И ничего большего. Там мозгов для настоящегоразведчика почти нет. И для его сообщника тоже.
Благидзе угрюмо молчал. Он явно не доверял ловеласуКонсальви. Но не хотел признаваться даже самому себе, что испытывает личную неприязньк этому молодящемуся мужчине, пытавшемуся в сорок восемь выглядетьтридцатилетним.
— А насчет Хартли, — задумчиво произнеслаМарина, — может, я ошибаюсь, и он придумал куда более изощренный план, чемнам кажется. Иногда такое бывает.
Она не успела закончить фразу, как раздались крики женщины.Отчаянные крики на весь корабль Сидевшие на палубе Суарес и Бастидас вскочилаБлагидзе тревожно посмотрел по сторонам. Мимо пробежали члены команды.
— Убили, — крикнул кто-то из пассажиров, —убили.
Марина взглянула на Благидзе и поспешила вниз Он бросился заней. Повсюду кричали, словно на судне был пожар. На нижней палубе у дверейодной из кают стояли испуганные люди. Суетились матросы Чернышева не сталазаглядывать в каюту. Она знала чья это была каюта. Благидзе протиснулся впереди увидел лежавшего на полу с размозженной головой Хартли. Темная кровь ужевпиталась в серый ковролин, образовав большое темное пятно. ОшеломленныйБлагидзе с трудом пролез обратно.
— Его убили, — коротко сообщил он, тяжело дыша.
— Уже второй труп, — сурово заметилаЧернышева, — теперь вы знаете, что я была права. Бедняга Хартли не былФлосманом.
— Да, — тяжело вздохнул Благидзе, — он неФлосман. Но кто тогда настоящий убийца?
Он вдруг вздрогнул. С другой стороны, поверх головлюбопытных пассажиров, собравшихся вокруг каюты, на них мрачно смотрел БруноКратулович.
Капитан принял решение идти в Росарио. Но предварительновызвал по судовой рации полицию, сообщив об убийстве на борту «Кастуэры». Всебыли ошеломлены подобным происшествием. В замкнутом микромире корабля подобноесобытие было особенно страшным. Убийца не мог покинуть судно во время плавания,и этот факт был весьма неприятен для всех пассажиров. Страх поселился на судне,некоторые предпочли запереться в своих каютах, и не выходить из них до Росарио.Другие, наоборот, решив воспользоваться предоставленным шансом несколькопощекотать себе нервы, стали собираться в баре и в танцевальном зале, оживленнообсуждая, кто мог убить сеньора Хартли.