Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Невеста по контракту - Нина Милн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Невеста по контракту - Нина Милн

1 322
0
Читать книгу Невеста по контракту - Нина Милн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 39
Перейти на страницу:

Официанты сновали туда-сюда с подносами канапе, запеченных на гриле королевских креветок, фуа-гра, крекеров с икрой, крошечных крутонов с копченой телячьей стружкой и пармезаном.

Все это сопровождалось тихим одобрительным рокотом. Идеальная свадебная сказка. Но Кора чувствовала тихий ужас оттого, что все это фальшивка. О чем думает Рафаэль? Что чувствует? Догадаться невозможно. Ее вдруг охватило острое сожаление оттого, что она не ответила на его предложение поговорить. Впрочем, что толку анализировать свое унижение?

Рафаэль внезапно напрягся. Взглянув на него, она с трудом сдержала удивление. Проследив за его взглядом, увидела, что к ним приближался дон Карлос с внучкой Хуанитой. Кора не задумываясь подвинулась ближе к Рафаэлю и еще лучезарней улыбнулась герцогу де Аисе.

Седовласый мужчина холодно улыбнулся в ответ:

– Мои поздравления вам обоим. Я извиняюсь, что не все члены моей семьи смогли приехать. Хуанита, ты ведь помнишь Кору – она была на свадьбе Альваро.

Яркая темноволосая девушка бросила недовольный взгляд на деда, но кивнула. Кора поспешила сгладить неловкость:

– Я очень хорошо запомнила вас, Хуанита. Вы выглядели так красиво в испанском национальном костюме. А ваш танец – это что-то потрясающее.

Слова попали в точку. Следы недовольства мгновенно исчезли, Хуанита оживилась:

– Спасибо. Я люблю танцевать. Если бы могла, сделала бы танец своей профессией.

Лицо старика сделалось таким свирепым, что Кора чуть не вздрогнула. Но потом дон Карлос улыбнулся:

– Ты не можешь, Хуанита. Я тебе уже все объяснил.

Он повернулся к Рафаэлю, Кора заметила, что муж словно окаменел. Она быстро взяла его за руку и предупреждающе сжала.

– Рафаэль, не ожидал увидеть вас снова. Странно, что вы не упомянули о Коре во время нашей деловой встречи.

Рафаэль пришел в себя.

– Как вы заметили, наша встреча носила деловой характер, а это личное.

– Бывает, одно связано с другим.

– Неужели?

Наконец приветствия закончились, и молодожены прошли вперед, чтобы вместе с гостями полакомиться деликатесами. Кора услышала, как принц Фредерик восхищался тем, что в меню включили его любимую маринованную сельдь, на что певучий голос матери сообщил ему, что это блюдо предложила Кейтлин.

Рафаэль отошел в сторону с Этаном и Руби. Кора почувствовала странную пустоту, будто в его присутствии ей легче играть роль невесты. Возможно, его аура делала других менее пугающими.

Подошла Хуанита, и Кора вздохнула с облегчением. Молодая испанка ей нравилась.

– Спасибо за ваши слова. Про мой танец на свадьбе Альваро. Дедушка не знал, что я собираюсь танцевать, и пришел в ярость. По-настоящему в ярость. Но тогда за меня вступился отец, сказав, что у меня большой талант. Но дальше не стал меня защищать, уговаривать деда разрешить мне профессионально заниматься танцами. И все потому, что дедушка считает эту профессию недостойной женщины благородного происхождения. Но он не прав, и я сделаю то, о чем мечтаю. Иногда стоит ослушаться и поднять бунт. Вы так не считаете?

Взглянув в живое решительное лицо Хуаниты, Кора ощутила приступ зависти. Ей никогда не приходило в голову ослушаться родителей или взбунтоваться. Она всегда хотела завоевать их любовь или хотя бы привязанность.

– Я считаю, что люди должны осуществлять свои мечты, – громко продолжила Хуанита, сверкнув глазами в сторону дона Карлоса.

– Хуанита, отойди-ка в сторонку. Я хочу перекинуться парой слов с Корой.

Ощутив подступающий приступ паники, Кора огляделась вокруг в поисках Рафаэля. Меньше всего хотелось бы испортить ситуацию с покупкой виноградника, ляпнув что-нибудь, в чем она не специалист.

Улыбайся и говори банальности.

– Мне кажется, вы нравитесь моей внучке.

– Она мне тоже.

– Вот и хорошо. Тогда, возможно, вы поможете убедить ее последовать вашему примеру.

– В каком смысле? – Неприятное предчувствие холодком пробежало по спине.

– Я хочу, чтобы вы посоветовали ей выйти замуж за деньги. Естественно, не за такого прощелыгу, как Мартинес, но сам принцип верен. Я нашел для Хуаниты исключительно подходящего кавалера из хорошей семьи, а она упрямится.

Прощелыга! Он это серьезно? Внутри вскипела злость.

– Я не считаю Рафаэля прощелыгой.

– Кора, вы Дервент – аристократка. За вами поколения представителей голубой крови. А кто такой Мартинес? Человек низкого происхождения, его предки наверняка неотесанная деревенщина и преступники. Зато у него есть деньги.

У Коры чесались руки от желания влепить пощечину или, еще лучше, всадить высоченный каблук в подбородок дона Карлоса.

– Я выхожу за Рафаэля не из-за денег.

– Понимаю, что сказка о «браке по любви» продается лучше, хотя в действительности вы выходите за его деньги. И пожалуйста, не подумайте, что я вас осуждаю. Поверьте, я понимаю, как трудно в наши дни содержать огромное поместье. Уверен, ваш отец вами гордится.

Кора ощутила ненависть к самой себе, захотелось честно сказать этому человеку, что он не прав. Но он прав. Тем не менее не имеет права оскорблять Рафаэля и с надменным видом строить свои унизительные предположения. Впрочем, ее это не удивляло, ведь старик оскорбил Рафаэля в лицо, отказавшись продать землю человеку низкого происхождения. Ее осенила внезапная догадка, вызвавшая боль в сердце. Неужели Рафаэль хотел заставить дона Карлоса поверить в то, что этот брак по любви и аристократка способна полюбить человека более низкого социального круга? Его самоуверенность казалась непробиваемой, но чутье подсказывало, что это правда. Ей захотелось защитить его. С такой же силой она ощущала потребность подобрать каждую бездомную собаку.

– Я не считаю, что выхожу за человека ниже себя. Меня восхищают достижения Рафаэля, его деловые качества. Своему невероятному жизненному успеху он обязан собственным усилиям. Что же до моего титула, я ничего не сделала, чтобы заслужить его, просто унаследовала.

Кора вдруг резко умолкла. Надо помочь Рафаэлю уговорить этого человека продать ему виноградник. Улыбайся и говори банальности, помнишь?

Дона Карлоса ее слова позабавили.

– Вместе с титулом вы получаете наследство, породу, окружение, и не можете отрицать все это. Полагаю, Мартинес будет более чем счастлив, что кровь в жилах его детей разбавлена кровью Дервентов. Мне лучше поискать Хуаниту. Подозреваю, она уже болтает с музыкантом из квартета. Не хватало еще, чтобы она уговорила их сыграть какую-нибудь песню, под которую сможет танцевать.

– Удачи ей, – тихо сказала Кора и увидела, что к ней приближается мать.

В глазах герцогини светилось недовольство, резко контрастировавшее с дежурной «улыбкой матери невесты», не сходившей с коралловых губ. У Коры упало сердце.

1 ... 19 20 21 ... 39
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Невеста по контракту - Нина Милн"