Книга Гнев короля демонов - Раймонд Фейст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что вы предлагаете? - спросил наконец Вазариус.
- Почти все, что вы можете вообразить, милорд, - ответил Ру. Он помедлил, а потом уточнил: - Диковинки, новинки, редкости.
Вазариус смотрел на него не мигая. Ру снова заговорил:
- Древесина, уголь, говядина. - В глазах Вазариуса вспыхнула искра, и Ру понял, что теперь они на равных в этой игре. Он почувствовал, как на душе у него потеплело от предчувствия успеха. Ру был в своей стихии. Пришла пора начать торговаться.
- Какой груз вас интересует? - спросил Вазариус.
- Видите ли, я фактически выполняю поручение, и. если я его выполню, это будет отличное начало для любых сделок.
- Что вы хотите купить?
- Горючее масло.
Вазариус заморгал и впервые утратил непроницаемость. Ру подумал, что это не тот человек, с которым он сел бы за карточный стол, но знал, что ему удалось его поразить.
- Горючее масло?
- Да. Я уверен, что вашей разведке уже известно, что Королевство готовится к войне. - Ру перешел к речи, которую его заставил выучить Джеймс: - Кеш вновь двинулся на Долину, и мы опасаемся вторжения. Поскольку у нас новый принц, а Западной армией командует неопытный генерал, благоразумие требует вооружить армию до зубов. Мы готовим и обучаем специальные подразделения и хотели бы повысить нашу обороноспособность за счет огненного масла. Как вам, должно быть, известно, мы знаем, как его делать; это больше не тайна. Но у нас нет возможности производить его в достаточном объеме.
- Сколько вам нужно?
- Десять тысяч баррелей.
В глазах Вазариуса вновь промелькнула искра: сначала удивления, потом - алчности. Ру внимательно наблюдал за ним и вновь подумал, смог бы он победить этого человека за игорным столом.
Дэш смеялся.
Джимми сказал:
- И тогда я спросил: "Правда ли, что красные луковицы вырастить труднее, чем желтые?"
Оуэн Грейлок, рыцарь-капитан Западной армии принца, сказал:
- Ты едва не дошел до оскорбления, Джеймс.
Джимми улыбнулся:
- В тех странных краях то, что я сказал, было гораздо важнее того, что я имел в виду. - Он отпил из кружки. - При любых других обстоятельствах я мог бы увлечься этой девушкой, но ее презрение ко мне как иноземцу... сделало невозможной хотя бы мысль о романе.
Ру сказал:
- Ну, во всяком случае, ночью у тебя, похоже, не было никаких хлопот с молоденькой прислужницей.
Джимми улыбнулся:
- Я думал, что вы уже спали.
Ру покачал головой:
- И спал бы, если бы меня не разбудило ваше сопение. Я решил, что лучше и дальше притворяться спящим. Кроме того, когда я еще был солдатом, один из моих друзей не стеснялся заниматься любовью в палатке в двух шагах от меня. - Он поглядел на Эрика.
Китти, которая стояла за спиной Ру, наполняя пивные кружки, многозначительно протянула: "О?" - и, отвернувшись, вышла.
Ру засмеялся, вслед за ним - остальные, а Эрик покраснел.
- Чего это она? - спросил Дункан Эйвери. - Что у вас с ней?
Эрик сказал:
- Насколько я знаю, ничего. - Он поглядел вслед удаляющейся Китти. - Во всяком случае, я думаю, что ничего.
- Думаешь? Ты еще и думаешь? - удивился Джедоу Шати. - Дружище, в таких делах не надо думать. Либо да, либо нет. Это настолько просто, что даже такому дремучему болвану, как ты, тут должно быть все ясно.
Эрик встал:
- Понимаю. Извините меня.
Джедоу засмеялся, увидев, как Эрик пытается догнать Китти. Сержант из Долины Грез сказал:
- Да, ребята, если этот мальчишка всегда такой тупой, когда дело касается баб, придется нам его убить - ради его же блага, чтоб не мучился.
Джимми поглядел на брата, и Дэш сказал:
- Я не знаю. Китти странная девушка. Я думаю, что она просто... хочет, чтобы было на кого опереться.
Ру сказал:
- Эрик ей подойдет.
Эрик подошел к стойке бара.
- Китти?
- Да, сержант-майор? - Голос Китти звучал неласково.
- Э... - Он снова покраснел. Она смотрела на него не мигая. - Я... мм...
- Да выплюнь ты это наконец, а то еще подавишься.
- Что ты хотела сказать тогда, за столом?
- За столом? - спросила она, и лицо ее приняло скептическое выражение. - Когда?
- Когда сказала "О".
- Ничего. Только то, что сказала, - "О".
Эрик внезапно понял, что из него делают дурака, и почувствовал, как кровь приливает к щекам.
- Ты играешь со мной.
Она облокотилась на стойку и легонько погладила его по щеке.
- Это так несложно.
- Что все это значит? - спросил Эрик, окончательно теряя всякое чувство юмора. - Ты что, с ума по мне сходишь?
Она вздохнула.
- Я просто схожу с ума по всем мужикам.
Эрик сказал:
- В таком случае займись кем-нибудь другим.
Глаза Китти превратились в две узенькие щелочки.
- Слишком уж ты чувствительный для человека, который перебил кучу народу и не стеснялся утюжить шлюх в присутствии своего дружка.
Эрик вдруг разволновался. Слова этой девушки почему-то его задели.
- Чего тебе от меня нужно? - раздраженно спросил он.
Китти некоторое время молча изучала его лицо, затем тихо сказала:
- Я не знаю.
Эрик смотрел на нее. Факел отразил слабый блеск влаги на верхней губе у девушки. Несмотря на вечернюю прохладу, ей было жарко.
Помолчав, Китти спросила:
- Чего ты хочешь?
Эрик покачал головой.
- Я даже не знаю, но я... но мне не понравилось то, что я почувствовал, когда ты...
- Сказала "О"? - закончила за него Китти.
Это прозвучало так глупо, что Эрик не удержался от. смеха.
- Да, признаться, именно это я и хотел сказать.
- Пойдем со мной, - сказала Китти. Она жестом дала понять одной из девушек, что уходит, и провела Эрика через кухню, мимо повара и его помощников, сквозь заднюю дверь во внутренний дворик трактира.
На мгновение Эрик испытал странное чувство, словно бывал здесь раньше. Но дело было в том, что он сам вырос на таком же дворе позади трактира, с конюшней, сараем, колодцем и сеновалом. У колодца стояла деревянная скамья для тех, кому трудно было дотянуться до ковша, и Китти, присев на краешек, поманила Эрика сесть рядышком.