Книга Только достойный - Морган Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Мы не можем оставаться наверху!» – крикнул Ройс Марку.
Но не успел он договорить, как на них обрушилась другая волна. Они снова вцепились в мачту, но, когда волна исчезла, Ройс увидел, что она унесла нескольких людей, включая солдата, который охранял их.
«Мы должны спуститься вниз!» – крикнул Ройс.
Он посмотрел на оставшихся солдат и увидел, что они заняты тем, чтобы выжить самим. Он сомневался в том, что они заметят его исчезновение или станут терять время на то, чтобы продолжать преследование внизу.
«Пошли!» – крикнул Марк в ответ.
Они вдвоем отпустили мачту и побежали к открытому трюму внизу, но в это время на них обрушилась очередная волна. Они упали на деревянную палубу и продолжали скользить, когда судно практически завалилось на бок. Ройс размахивал руками под водой, намереваясь попасть в открытый люк, пытаясь направить себя к нему, и мгновение спустя, к своему облегчению, почувствовал, что падает в трюм, когда волна прошла мимо. Он почувствовал, что рядом с ним приземлился другой человек, и понял, что Марку тоже удалось забраться внутрь.
Ройс упал не на твердый деревянный пол, как рассчитывал, а в воду в несколько метров высотой. Он с ужасом понял, что трюм наполняется водой.
Ройс поднялся и увидел, что вода внизу достигает нескольких метров в глубину, плескаясь вокруг. Он увидел, как что-то проплыло мимо, и почувствовал, как что-то ударилось о ногу, и, посмотрев вниз, увидел труп одного из многих молодых людей, которые погибли внизу. Ройс осмотрел трюм и с ужасом увидел, что вода наполнена трупами. Он осознал, что шансы на выживание здесь тоже были скудными. Но наверху выжить тоже невозможно.
Вода поднималась все выше и выше, и вскоре достигала ему уже до пояса. Ройс понимал, что, когда она поднимется еще выше, он вернется на палубу, и с его жизнью будет покончено.
Ройс протянул руку, схватился за крючок на стене и за веревку старого гамака, собираясь с духом, в то время как Марк делал то же самое. Они стояли и ждали, наблюдая за поднимающейся водой, и, видя смерть вокруг себя, Ройс спрашивал себя о том, как он умрет.
Гиневьева чувствовала, как слезы льются по щекам, пока ее новые служанки, окружив ее, одевали на нее свадебное платье. Она в отчаянии смотрела на него: с тем же успехом это мог быть ее погребальный наряд. С каждым затягиванием шнура, пока они все теснее завязывали корсет на ее талии, Гиневьеве казалось, что они натягивают очередные струны ее жизни, отрезая ее от будущего, которое она представляла с Ройсом, приговаривая ее к браку, ведущему к смерти.
«Не плачьте сейчас, это неприлично для невесты», – послышался голос.
Гиневьева только смутно осознавала о присутствии девушек, обслуживающих ее. Их было шестеро, они все были заняты подготовкой, пока она сидела на скамье в каменных покоях в этом форте. Одни из них работали над ее туфлями – высокими кожаными туфлями, которые скреплялись ремешками до колен – в то время как другие делали ей прическу, обрезали платье, втирали масло ей в кожу и накладывали макияж. Заговорившая с ней девушка вытирала слезы с ее щек прохладной тряпкой.
Гиневьева оглянулась и увидела, что девушка, смотрящая на нее, на несколько лет старше, с длинными кудрявыми черными волосами, зелеными глазами и добрым лицом. Сострадание на ее лице удивило Гиневьеву – она впервые столкнулась с ним в этом форте. Она скрыла слезы Гиневьевы штрихом макияжа, обращаясь с ней как с куклой. Гиневьева знала, что для этих людей внешность имеет большое значение.
«Знаете, это не так плохо, как вы думаете», – продолжала служанка. – «В конце концов, вы выходите замуж за дворянина. Могло быть хуже».
Гиневьева закрыла глаза и покачала головой.
«Я не выхожу за него замуж», – настаивала она голосом, не похожим на свой собственный.
Девушка озадаченно посмотрела на нее.
«Он женится на мне», – объяснила Гиневьева. – «И я ничего не могу с этим поделать. Но я не могу сказать, что выхожу за него замуж».
Все девушки вокруг нее захихикали.
Гиневьева нахмурилась, решив показать свою серьезность.
«Мое сердце принадлежит другому», – добавила она аргумент к своей точке зрения.
Наконец, выражения лиц служанок стали серьезными, они обменялись встревоженными взглядами.
Девушка, накладывающая Гиневьеве макияж, повернулась к другим и шикнула на них. Они все ушли с тревогой на лицах. Гиневьева не знала, побегут ли они докладывать о ее словах. Ей было все равно.
Вскоре они остались одни, только Гиневьева и эта девушка, и в комнате стало тихо. Служанка продолжала смотреть на Гиневьеву мудрыми и понимающими глазами.
«Меня зовут Мойра», – сказала она. – «Я жена Неда, самого младшего брата человека, за которого ты выходишь замуж. Полагаю, это делает нас сестрами?» – Она слабо улыбнулась. – «Я всегда хотела сестру».
Гиневьева не знала, что ответить. Мойра казалась достаточно доброй, но она не хотела, чтобы кто-то в этом форте становился ее семьей.
Мойра сделала глубокий вдох, после чего обошла Гиневьеву сзади и начала заплетать ей волосы.
«Позволь мне дать тебе совет, прожив в этой семье слишком много лет», – добавила она. – «Они будут сделать все, что должны, для того, чтобы остаться у власти. Они не выбирают невест бесцельно. Брак с ними как маленькая смерть».
Гиневьева повернулась к ней, пораженная ее честностью, и на самом деле прислушалась к девушке.
«Эти люди женятся не для любви, а для власти. Они женятся, чтобы выживать. Для них все это часть игры».
Гиневьева нахмурилась.
«Я не хочу понимать их», – ответила она. – «Меня не волнуют их игры. Я хочу только одного: чтобы человек, которого я люблю, вернулся ко мне».
Мойра неодобрительно посмотрела на нее.
«Но ты должна понять их», – возразила она. – «Это твой единственный шанс выжить. Ты должна войти в их больной извращенный разум и понять, что ими движет».
Мойра вздохнула, скрепляя ее волосы.
«Ты мне нравишься», – продолжала она, перейдя на ты. – «Я бы хотела, чтобы ты выжила. Поэтому позволь мне дать тебе совет: не позволяй никому другому слышать, как ты открыто признаешься о своей любви к другому. Если эти люди услышат тебя, они могут вырвать твой язык, как только ты выйдешь замуж».
Гиневьева почувствовала, как у нее сдавило грудь, когда она поняла, что Мойра говорит правду. Это место было более жестоким, чем она представляла, и ее страх усилился.
Мойра подошла ближе, огляделась по сторонам и понизила голос, словно боялась, что кто-то их подслушивает.
«Никому в этих стенах нельзя доверять», – сообщила она. – «Только своим людям. Лучший способ победить их – это принять их. Прими свой новый титул, свою новую силу. Стань змеей изнутри. Дай им время. Позволь им думать, что ты любишь их. Позволь им ослабить бдительность. И затем, когда они меньше всего будут этого ожидать, нанеси удар».