Книга Навстречу любви - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы, вовсе нет, – поразилась она. – Просто я люблю говорить то, что думаю.
– Не спорьте, сударыня. Я говорю, что вы благородны и заслужили уважение. На свете нет другой женщины, которая не поддалась бы искушению получить власть над мужчиной.
Пока она пожимала плечами и думала над ответом, он перевернул ее руку и скользнул губами по ладони. В тот же миг ее словно захлестнуло сладостной волной, и она чуть не вскрикнула. Волна эта зародилась на ладони, протекла по руке и наполнила все тело возбуждением.
Однако Венеция нашла в себе силы воспротивиться этому мощному ощущению, чтобы граф ничего не заметил. Отношения между ними начали налаживаться, но она знала, что впереди еще долгий путь.
Она посмотрела на него, и на мгновение их взгляды встретились.
Потом он отпустил ее руку со словами:
– Спокойной ночи. Желаю хорошо выспаться.
И, не сказав более ни слова, ушел.
* * *
На следующее утро они вернулись в магазин. Владелица его узнала Венецию и тотчас занялась захватывающим делом – срочным подбором нового гардероба. Она пообещала, что посадит за работу всех швей в Гибралтаре и к вечеру новые платья будут готовы.
Этот день граф и Венеция посвятили осмотру достопримечательностей. Они поднялись на скалу и увидели обезьян. Венеция сделала важное открытие. Оказывается, путешествовать с человеком, который любит и умеет спорить, необычайно приятно.
Для споров с отцом она была слишком мала, хоть и не раз слышала, как он вел серьезные, а иногда и важные разговоры с другими людьми.
Оглядываясь на прошлое, она подумала, что они с отцом вообще очень серьезно относились друг к другу и редко смеялись.
С графом все было по-другому, их споры часто заканчивались веселым смехом и подтруниванием не только друг над другом, но и над собой.
Вечером они ужинали с капитаном и первым помощником. Капитан сообщил, что продолжение плавания откладывается – им нужно было дождаться какой-то новой детали двигателя, которую он выписал взамен поврежденной. Но он надеялся, что привезут ее завтра и уже послезавтра они смогут покинуть Гибралтар.
Во время разговора он невольно бросал восхищенные взгляды на Венецию, которая в новом бледно-желтом платье выглядела потрясающе. Посмотрев на нее, он сразу отворачивался в сторону, но первому помощнику приходилось труднее.
Он был молодым человеком и на своем недолгом веку лицезрел не так уж много красивых девушек, поэтому вид Венеции ошеломил его. Как он ни старался, глаза его все равно то и дело скашивались в ее сторону, пока он не начинал совсем уж неприлично глазеть на нее. К действительности его возвращало многозначительное покашливание капитана.
Граф наблюдал, помалкивая и загадочно улыбаясь.
– Этот молодой человек в вас влюблен, – сказал он, когда после ужина они вышли на озаренную лунным светом палубу.
– Ерунда, – беззаботно обронила она.
– Не скажите. Заметили, как он смотрел на вас? Как умирающий теленок. Я уверен, вы не раз видели этот взгляд. Ну же, Венеция, вам ведь наверняка мужчины не раз признавались в любви?
– Да, я заметила, что нравлюсь ему, но, возможно, он просто пытался быть вежливым.
– Вы сами в это не верите. И вы не ответили на мой вопрос.
– Вы что-то спрашивали?
– Я спрашивал о влюбленных в вас мужчинах.
Она пожала плечами.
– Я живу очень тихой, размеренной жизнью. Мужчин рядом со мной было не так уж много, если вы об этом.
– А вы когда-нибудь были влюблены?
– После своего «выхода в свет» я познакомилась со многими мужчинами, – сказала она, – но никогда не влюблялась. Однажды мне показалось, что я полюбила, у нас даже дошло до помолвки, но тот человек расторгнул помолвку, потому что я оказалась не так богата, как он думал, и я без труда его забыла. Родители хотели, чтобы я вышла за другого мужчину, но его я вовсе не любила. Они были очень расстроены, однако мне хотелось любви – той любви, которая рождается в сердце и душе и которая встречается так редко.
– И вы по-прежнему ищете такую любовь? – с искренним интересом спросил граф.
– Это идеал, – вздохнула она. – Жизнь не всегда дотягивает до идеала, правда? Вернее даже, такого почти никогда не случается. Разве вы сами этого еще не заметили?
– Да, – медленно проговорил он. – Разумеется, я знавал женщин, которые меня привлекали. Но все они чем-то разочаровывали. Ни с одной у меня не возникло ощущения, что я не смогу без нее жить.
– А Мэри это почувствовала, – сказала Венеция. – Она даже как-то сказала, что лучше умрет, чем выйдет за нелюбимого человека.
– Можем ли мы больше не обсуждать Мэри? – спросил он довольно напряженным тоном. – По-моему, нам пора забыть о ней и сосредоточиться на себе.
– Да, вы правы, – согласилась Венеция. – Она сделала свой выбор и, я уверена, будет счастлива.
– А вы и я? Нам не приходилось выбирать, – заметил граф.
– Возможно, у нас до сих пор есть эта возможность. Может быть, нам еще удастся расстаться мирно.
– Вы так думаете? – немного насмешливым тоном произнес граф.
По правде говоря, нет, она так не думала. Венеция знала, что внутри у нее зародились чувства, которые делали расставание с ним немыслимым и невозможным, но пока что она отказывалась их обдумывать.
– Пожалуй, я пойду спать, – поспешно сказала она. – Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, моя дорогая.
Он не стал провожать ее вниз, просто стоял и наблюдал за ней, пока она не исчезла. Потом развернулся и посмотрел на море.
* * *
На следующий день они снова наведались в магазин, куда со всего города стекались сшитые для Венеции наряды. Граф заплатил за них сумму, показавшуюся ей умопомрачительной, но сделал это так, словно речь шла о каком-то пустяке.
Когда они в экипаже возвращались к порту, Венеция вдруг сказала:
– Смотрите! Там!
– Где? – Он попытался проследить, куда указал ее палец.
– Видите того человека? Он похож на лорда Энтони.
– Этого не может быть. Что ему здесь… Господи боже!
Высокий худощавый молодой человек, на которого они смотрели, повернулся и помахал им, сияя от радости.
– Черт побери, это и впрямь Энтони! – закричал граф. – Давай сюда, старина!
Они вместе вышли из экипажа, и лорд Энтони ринулся к ним.
– Вот так встреча! – воскликнул он. – Ну и дела!
Мужчины крепко обнялись, а Венеция смотрела на них со стороны, улыбаясь от удовольствия. Она была рада видеть друга своего мужа, к которому питала искреннее расположение.
Наконец молодой человек увидел ее, и у него от изумления глаза полезли на лоб.