Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Дары любви - Шэрон Шульц 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дары любви - Шэрон Шульц

276
0
Читать книгу Дары любви - Шэрон Шульц полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 45
Перейти на страницу:

— Так точно, милорд. — Свен вздохнул с облегчением. — Я знаю его, — бросил он через плечо. — Это муж сестры жены лорда Яна.

Уильям кивнул стражникам, которые замерли за его спиной в ожидании приказа.

— Спуститесь и откройте ворота.

— Я жду вас внутри, милорд, — крикнул Свен Фитц-Клиффорду, наблюдая, как всадники въезжают в открытые ворота.

Внезапно Свен испугался. Множество мыслей, одна хуже другой, возникли в его мозгу, едва Свен подумал о причине приезда Фитц-Клиффорда.

Видимо, волнение Свена исказило его лицо, потому что Уильям поймал его за руку и заставил остановиться.

— Что с тобой, парень? Что-то случилось?

— Пока не знаю, — признался Свен. — Просто не могу придумать, для чего Фитц-Клиффорд оказался здесь, вдали от дома. Возможно, он приехал за мной.

— Есть только один способ выяснить это. — Он хлопнул Свена по спине. — Приведешь его ко мне в дом. Бесс наготовит еды. Так что приглашаю его и его людей ко мне на ночлег.

— Благодарю, — кивнул Свен.

Фитц-Клиффорд вежливо приветствовал Свена. Представив Раннульфу Уильяма, Свен предложил продолжить разговор в тепле. Фитц-Клиффорд с благодарностью принял предложение Уильяма и отправил своих людей к нему домой, а сам последовал за Свеном в мастерскую Анны.

— Когда вы появились у леса, я попросил женщину, которая здесь обитает, не открывать дверь никому, кроме меня и Уильяма, — объяснил Свен. — Мюрат — маленькая деревня, и дома в нем маленькие, а мастерская госпожи Анны достаточно просторна. Мы поговорим здесь, если Анна согласится.

Свен застучал кулаком в дверь.

— Анна, ты можешь открыть, — позвал он. — Опасности нет. Всадники оказались друзьями. Я привел одного с собой. Ты разрешишь нам войти?

Услышав голос Свена, Анна обхватила себя за плечи, успокаивая внезапную дрожь.

Свен вновь вернулся к ней.

Обо всем прочем Анна старалась не думать.

— Сейчас, — откликнулась она, не скрывая облегчения, пригладила непослушные кудри и сняла передник. Конечно, она не одета для приема гостей, но смотрится вполне сносно…

Взяв лампу со стола, девушка подошла к двери, вытащила тяжелый запор и поставила его около стены.

Свен распахнул дверь, прежде чем Анна дотронулась до нее.

— Пожалуйста, входите, — пригласила девушка.

С трудом оторвав взгляд от Свена, она стала изучать другого гостя.

Высокий, хотя не выше Свена. Худой, в богатой кольчуге. Волнистые волосы отливают благородной рыжинкой. Теплые карие глаза и мягкая улыбка. Он красивый и добрый, подумала Анна, хотя воин опытный, судя по потертым ножнам на поясе. Кто он, этот незнакомец?

Свен забрал у нее лампу, внимательно посмотрел на девушку и обернулся к своему спутнику:

— Приношу свои извинения, милорд. Я должен был представить вас. Лорд Раннульф Фитц-Клиффорд. Госпожа Анна де Лимож, старшина цеха ремесленников аббатства святого Стефана в Мюрате.

Лорд Раннульф выступил вперед и, взяв руку Анны, склонился в поцелуе.

— Большая честь для меня прикоснуться к столь одаренной руке, сударыня, — заговорил он. — Ваши работы прекрасны.

Взволнованная словами лорда Раннульфа, Анна не смогла скрыть изумления.

— Вы слышали обо мне, о моей работе? Фитц-Клиффорд улыбнулся.

— Конечно. Король Джон не без оснований гордится своей протеже, так он сам говорит, — добавил лорд в ответ на ее вопросительный взгляд. — Я видел несколько ваших эмалей на алтаре часовни короля в Лондоне. Они отвечают самым изысканным вкусам. Обладать таким сокровищем — большая удача!

Анна никогда не думала, что сам король Джон упоминает о ней и ее работе в разговорах со своими дворянами.

— Как поживают ваша красавица жена и дочь, милорд? — спросил Свен. Его голос звучал достаточно холодно, чтобы вывести Анну из задумчивости.

Она обернулась к Свену, сбитая с толку его внезапной суровостью, заметила, каким взглядом Сивардсон смотрит на ее руку, все еще лежащую в ладони лорда Раннульфа. Неожиданная догадка осенила девушку.

Свен ее ревнует?

Как странно, что мысль эта заставила сердце биться так же сильно, как и его поцелуи.

Со слабой улыбкой на губах лорд Раннульф отпустил ее руку и отступил на шаг назад. По пожатию его плеч Анна догадалась, что и Фитц-Клиффорд заметил странную реакцию Свена.

— Спасибо. Джиллиан и Кэтрин были в порядке, когда я уезжал. — Он внезапно отвел глаза в сторону, но тут же снова посмотрел на Свена. — Сожалею, что не могу сказать того же о леди Лилиан.

Свен быстро пересек комнату, его лицо побледнело.

— Что случилось? — спросил он.

Разговор был прерван стуком в дверь. Не дожидаясь разрешения, в дом вошла Труди с тяжелым подносом в руках.

— Бесс подумала, что вам может понадобиться еда и питье, госпожа.

Анна поспешила к столу и отодвинула в сторону эмаль, не слишком заботясь о ее сохранности.

— Ставьте поднос сюда, Труди. Спасибо большое. И поблагодарите Бесс от меня, хорошо?

— Конечно, госпожа. — Труди сразу уловила царящую здесь напряженность, бросила на Анну сочувствующий взгляд и поспешила уйти.

— Идите за мной, господа, — пригласила Анна, забирая поднос и направляясь к лестнице.

Свен пробормотал что-то вроде проклятия и попытался забрать поднос из ее рук.

— Что вы делаете? Вы не должны подниматься по лестнице с такой тяжестью в руках! Собираетесь сломать себе шею?

Если бы Анна не слышала беспокойства в голосе Свена, она бы обиделась. Но она понимала, что он чем-то расстроен.

— Спасибо, Свен. — Она отдала ему поднос, взяла светильник, подхватила юбки и начала подниматься наверх. Лорд Раннульф шел следом, за ним поднимался Свен с подносом.

Комната, где жила Анна, занимала большую часть чердака. Там стояли кровать, два стола, кресло и несколько табуретов. Девушка зажгла свечи и поставила подсвечник на большой стол, а затем придвинула кресло к столу.

— Милорд? — пригласила она лорда Раннульфа.

Пока Свен разгружал поднос, Анна зажгла толстые свечи, разлила пиво в кубки для мужчин и встала возле Свена.

— Думаю, вы хотите поговорить наедине, — многозначительно произнесла она. — Я не буду мешать вашей беседе, но хочу объявить вам, Сивардсон, друг мой, что наверняка заставлю вас пожалеть о том…

Он смотрел вниз, делая вид, что не слышит ее неумелую шутку. Анна метнулась к двери, но он крепко схватил ее руку.

— Останьтесь, — сказал Свен и взглянул на лорда Раннульфа, сидящего на другом конце стола. — Если вы не возражаете, милорд.

1 ... 19 20 21 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дары любви - Шэрон Шульц"