Книга Влюбленный Робинзон - Диана Рейдо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отсюда что, никто не уезжает?
— Если бы не уезжали, остров уже был бы не в состоянии вместить всех желающих отдохнуть на нем. Нет, к счастью, уезжают. Мы с тобой, например, непременно вернемся домой. Но некоторые из туристов оказываются настолько безрассудными, что принимают решение остаться на острове насовсем. Меняют стабильность своей привычной жизни на дух свободы, постоянное солнце, океан под боком.
Глаза Клер загорелись.
— Ух ты!
— Тебе что, нравится такая перспектива? — насторожился Дэн.
— Почему бы и нет? Смотри: я уже черноволосая, а если мне позагорать тут несколько месяцев, я превращусь в настоящую филиппинку!
— Только этого не хватало, — проворчал Дэн, — и потом, тебя выдадут глаза и произношение.
— Я освою какой-нибудь местный диалект. Я способная. Я очень быстро учусь!
— Клер, не глупи, а? У нас с тобой уже куплены обратные билеты. Их, к слову, нельзя обменять…
— Почему?
— Потому что мне удалось приобрести их на распродаже в авиакомпании. Эти билеты нельзя обменять, перенести дату вылета… Говорю тебе это на случай, если тебе в голову взбредет задержаться здесь на недельку-другую. Клер, в самом деле, нельзя же всю жизнь жить, подчиняясь импульсам?
— Не очень-то и хотелось, — насупилась девушка. — Когда мы уже придем?
— А мы пришли.
В кафе царил полумрак, работал кондиционер, где-то под потолком лениво жужжала муха — видимо, даже ей было слишком жарко. Обстановка была крайне простой, но, несмотря на это, внутри было уютно. Возле каждого вытянутого столика стояло по две деревянные лавки с обитыми кожей спинками. За стойкой дремал под музыку регги чернокожий бармен.
Дэн предоставил Клер право выбирать столик, и она грациозно присела на лавку у окошка.
— Отсюда такой зеленый вид! — порадовалась она.
Меню было на английском. Бармен говорил на английском. Официантка, которая подошла к ним через пять минут, говорила на ломаном английском.
Клер и Дэн заказали свежевыжатые фруктовые соки, свежую выпечку, сыр. Для жареной рыбы, сказали им, пока еще слишком рано.
Поэтому завтрак оказался не обременительным для желудка и не слишком продолжительным.
Допивая сок, Дэн поинтересовался у Клер:
— И какие у нас дальнейшие планы?
— Дальнейшие? — наморщила лоб она. — Я думала, ты знаешь. Думала, ты все уже придумал и распланировал.
— Я?
— Конечно, ты. Я была уверена, что наше пребывание на острове уже расписано в твоей голове по минутам.
— Этого только не хватало, — решительно произнес Дэн, — я ведь не на работе! К счастью… Клер, давай постановим так: наше времяпрепровождение на острове не подчиняется никакому регламенту или режиму дня. Будем делать только то, что вздумается. Никто никого ни к чему не принуждает. Пусть спонтанность и неожиданность станут главными девизами отдыха на Боракае!
— Правда? — обрадовалась Клер.
— Да.
— А если я захочу весь сегодняшний день просидеть здесь?
— Что?
— Глазеть на местных жителей и приезжих, заказывать один сок за другим, дождаться-таки жареную рыбу, встретить закат, глядя на него через окно.
— Клер, но это ужасно!
— Ты ведь сам сказал: мы можем делать, что нам вздумается.
— Но я ведь должен буду провести это время здесь, с тобой, в кафе. Знаешь, заказывать один сок за другим я мог и в Лондоне.
Клер пожала плечами:
— Не вижу причины, почему я не могу делать это здесь. Мне тут нравится. Нравится состояние покоя. Хочу сидеть и наслаждаться самым примитивным отдыхом. А тебе это уже не по душе, я вижу. Ну так поди и займись активным времяпрепровождением: дайвингом, подводной охотой. Очаруй какую-нибудь аборигенку. Пусть ныряет за губками или кораллами для тебя.
— Клер, что ты такое несешь?
— Всего лишь шучу. А ты уже испугался? Купился на мой блеф. Успокойся, тебе не обязательно знакомиться с филиппинками. К тому же они наверняка здесь низкорослые. Давай расплатимся и отправимся гулять, хорошо?
— Хорошо, — со вздохом облегчения произнес Дэн.
И признался самому себе в невероятной, казалось бы, вещи: видимо, детская непосредственность и непредсказуемость Клер мало-помалу начинают его утомлять. Как можно строить совместную жизнь на сумасбродности и легкомысленности партнерши? Как положиться на нее в непростую минуту?
Что ж… кажется, этот остров окажется-таки лакмусовой бумажкой для их отношений.
И если Дэн увидит, что между ними ничего не может быть, он просто будет с благодарностью вспоминать те несколько часов счастья, которые Клер подарила ему в Лондоне, неожиданно появившись в его жизни посреди шумной, серой и промозглой улицы.
— Смотри, какие лодки! — Клер потянула Дэна к воде за руку.
Он поспешил за ней. Лодки мало походили на рыбацкие. Возле одной из лодок носком сандалии ковырял гальку человек в белой рубахе и серых выгоревших шортах, с виду европеец.
Он поднял голову при приближении людей:
— Хотите прокатиться? — спросил он, широко улыбаясь.
— Прокатиться? А куда? — переспросила Клер.
Дэн проворчал:
— Да мы уже вчера прокатились. Я думал, что пока с нас хватит.
— А где вы были вчера?
— Прибыли с острова Панай, — объяснила Клер.
— О, так вы только приехали! Ну, тогда почему бы вам не прокатиться со мной? Я отвезу вас на один из соседних островков. Там такая природа… м-м-м! И совсем недорого.
Дэн пожал плечами. На его взгляд, они даже не успели исследовать Боракай. И вот теперь придется ехать на какой-то новый островок. А в чем разница? Два клочка суши, они и есть два клочка суши.
Но Клер дернула его за руку:
— Так здорово! Давай прокатимся! Очень хочется куда-то выбраться.
— Кажется, недавно кто-то не желал даже выходить из-за столика в кафе?
— Посмотри, эта лодка с прозрачным дном!
Дно широкой лодки и в самом деле было прозрачным.
— Тебе будет каждый раз казаться, что ты промочила ноги, — попытался отшутиться Дэн.
— Ой, пожалуйста, пожалуйста! Давай поедем!
— Соглашайтесь, — подмигнул владелец лодки. — Ваша подружка права. Я бы вас не уговаривал, не будь море сегодня таким спокойным. Вы посмотрите — вода прозрачная! Чистейшая! Несколько часов непрерывного любования подводными красотами! Рыбы, кораллы, водоросли!
— Вы, случайно, когда жили на большой земле, не работали в рекламном агентстве? — засмеялся Дэн.