Книга Так точно дорогая - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не думаю, что…
— Это будет просто замечательно. Обещаю. Наверняка магазины в Лос-Анджелесе гораздо лучше, чем магазины Аляски. В Альпине у нас пять тысяч человек населения и один огромный магазин. Салат привозят раз в неделю, молоко — по вторникам и пятницам.
— Ты шутишь?
— Да ты даже представить себе не можешь, как я рад видеть такое изобилие продуктов. — Он повернулся и открыл дверь кабинета, приглашая ее пройти. — Не говоря уже об обилии сыров. У меня внизу стоит машина Джеффри, мы можем ею воспользоваться.
Это была ужасная идея. Эшли даже не могла бы перечислить все причины, по которым она была плохой, эта идея.
Самое худшее из всего этого было то, что ей вовсе не нужны были ни фрукты, ни овощи. Ладно, это еще не самое худшее, надо признаться. Самое плохое, что Джордан, похоже, не хотел от нее отставать. Она взяла первую попавшуюся тележку у входа в магазин, куда они только что пришли.
— Разреши мне, — Джордан потянулся к ручке, и женщине пришлось уступить ему инициативу. Ей очень не хотелось бы прикасаться к его руке. Вот чего ей еще не хватало.
Ей достаточно было видеть его полуобнаженное тело сегодня в течение всего дня. Это же самое настоящее мучение для любой женщины, не то, что для нее. А уж прикосновение точно убьет ее.
— В какую сторону идем? — поинтересовался он, когда они проходили мимо автоматических дверей, направившись в яркий зал.
— Сам выбирай дорогу. Это же для тебя приключение.
— А что ты хотела купить? — спросил он, внимательно всматриваясь в длинные ряды, которые стояли вплотную друг к другу.
— Фрукты, — сказала она, посчитав, что витамины никогда не бывают лишними.
— Фрукты здесь, — он прокатил тележку через несколько рядов и направился к продуктовому отделу. Здесь освещение было помягче, зеленый свет мягко струился сквозь навесной потолок.
Эшли медленно шла позади, размышляя о том, как бы себя получше обезопасить от ненужных чувств. Может, поменьше разговаривать? Неожиданно она поймала себя на мысли, что уставилась ему прямо в спину и рассматривает ее. Безобразие какое-то! О чем она только думает?
Она ускорила шаг и, наконец, смогла догнать его, пристроившись рядом. Теперь она смотрела перед собой и перед ней не маячила его соблазнительная фигура.
— Яблоки? — предложил он. — Апельсины? Бананы?
— Джордан! — сорвалось с ее губ, прежде чем она могла подумать.
— Да?
Остановись, что ты делаешь? — говорил ей внутренний голос.
— Мы могли бы приготовить фруктовый салат у меня дома.
— Правда? Это было бы здорово, — и он улыбнулся ей так, что у нее еще сильней забилось сердце.
Отличное решение. Кажется, даже замечательное. Это все равно, что привести домой демона.
— Давай купим еще виноград, — предложил он.
— Да, что угодно.
— Тебе нравятся дыни? — он поднял одну душистую дыньку и постучал по ней пальцами.
— Такие, как эта, да, — и она потянулась рукой к круглой светло-зеленой дыне. Провела пальчиками по ее кожуре, случайно наткнувшись на руку Джордана, и замерла на мгновение.
— Нужно выбирать по весу. — Взяв в руки дыньку, она заставила себя отойти подальше от него. — И по запаху, — она поднесла плод к лицу, — когда они пахнут сладко, значит, они зрелые.
— Эта хорошая? — спросил он.
Эшли кивнула.
— Замечательная.
— Если ты выберешь для меня клубнику, то я твой на всю оставшуюся жизнь.
Скорее всего, под всей оставшейся жизнью он подразумевал тридцать шесть часов, — подсчитала она.
— Ты же уезжаешь назад в Альпин послезавтра.
Он взял дыньку из ее рук и понюхал.
— Ах, да, конечно. Назад в Альпин. Туда, где лежит снег по колено, и нет сладких дынь.
— Это там застрял Джеффри?
Она пыталась думать о чем-то помимо обаяния Джордана, которое тот расточал искренне и бесплатно.
— Джеффри застрял в Катимуке.
— А где находится этот Катимук?
Она направилась к хлебному отделу. Уж тут-то точно не будет соблазняющих подробностей и аналогий — какая-то буханка французского хлеба и несколько булочек, — нет в этом ни капельки чувственного.
— Несколько сотен миль севернее Альпина. Еще та деревня и глухомань. — Он катил тележку, еле поспевая за ней.
— Глухомань, конечно, по сравнению с городом, где всего один магазин и молоко привозят два раза в неделю?
— О да. Джеффри, наверное, ужинает сейчас домашним хлебом и говяжьим бифштексом в Маш-Лодже.
— Маш-Лодж?
— Единственный бизнес-центр в Катимуке.
Несмотря ни на что, Эшли не смогла сдержать улыбку.
— Многое бы я отдала, чтобы увидеть эту картину.
Она выбрала батон хлеба, подержала его на весу и бросила вопросительный взгляд на Джордана.
Джордан кивнул в знак согласия, и она положила батон в тележку.
Потом она взяла пакетик булочек и сыр.
— А это еще что?
— Сыр. Ты обязательно должен попробовать этот сорт.
Он покачал головой.
— Это я не ем. Можно вместо этого мы возьмем что-нибудь мясное?
— Как насчет нежного куриного филе? Куриных грудок?
— Мне нужно, побольше холестерина.
— Возможно, ты и выглядишь как Джеффри, но совершенно на него не похож.
Голос Джордана понизился до шепота, мужчина наклонился к ней и зашептал на ухо:
— А это хорошо или плохо?
— Ну… м… это зависит от многого.
Ничего себе! Опять ее колени подогнулись, уж больно хорош Джордан. Даже очень. И все, что с ним связано, было очень опасно.
— Так от чего это зависит? — спросил он, убирая от греха подальше руку с ее плеча.
Господи, как все плохо! Ей хотелось быть рядом с ним. Даже, несмотря на то, что он солгал и что он в скором времени уедет, она все равно хотела быть с ним.
— А тебе нравится на Аляске? — спросила она, чтобы хоть что-то спросить и отвлечься от грустных мыслей. — Холод, снег и шокирующее отсутствие супермаркетов… Не такое уж это замечательное место.
— Мне нравится на Аляске. Там тихо, спокойно. А люди дружелюбные и всегда поддерживают друг друга. У нас нет никакой конкуренции на Аляске, как у вас в Калифорнии.
— Ты хочешь сказать, что люди на Аляске лучше, чем в Калифорнии?
— Нет, — рассмеялся он, захватив с прилавка упаковку мяса. — Я ни в чем не обвиняю калифорнийцев.