Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Счастливчик Леонард - Владимир Корн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Счастливчик Леонард - Владимир Корн

1 388
0
Читать книгу Счастливчик Леонард - Владимир Корн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 71
Перейти на страницу:

В голову упрямо не лезло ничего.

Все‑таки справиться с семерыми вооруженными и защищенными доспехами всадниками было бы нам проблематично. По большому счету надеяться я мог только на Блеза.

О Клер и говорить не приходится. Хотя, если судить по ее лицу, она полна решимости собственноручно лишить жизни всех восьмерых. Как же, ведь Алекса лишили его любви! А то, что рядом с ней самой находится человек, который ее любит и к которому она относится как к пустому месту, – такие пустяки! Я едва не сплюнул от злости.

Головешка? Он и стрелок‑то средненький, а уж как мечник и вообще никакой. Да и нет у нас мечей, помимо палаша Блеза. В отличие от этих, как только что выразился сам Блез, ублюдков.

Алекс? Он силен. В этом он, пожалуй, не уступит ни Блезу, ни мне. Но когда грубая сила в таких делах многое значила? Если я и выжил в той войне, далеко не благодаря силе.

Понятно одно: всех этих людей необходимо убить. Были люди, и нет их – бесследно исчезли. А там пускай разбираются: кто‑то им отомстил за их славные дела или сами они решили эти края покинуть. Селение Алекса и Фелиции находится достаточно далеко, считается, что сплав по реке Пауде невозможен, и потому мы никак не могли так быстро здесь оказаться. Получается, не должны связать исчезновение Колтура и его людей с тем фактом, что Фелиция вернулась домой. Будет она твердо стоять на том, что ее отпустили, или убежала сама, – думаю, обойдется. Ну а если нет… чем я смогу помочь еще?

Первым ехал Колтур, предводитель этой шайки, а как их еще назвать? Сборщиками налогов? Тоже далеко не самое уважаемое занятие, а эти вообще переступили через край.

Представляю, как, узнав об их смерти, будут радоваться те, у которых они, выбивая долги, побывали! Я усмехнулся. Поди, еще и чарочку выпьют за наше здоровье. Как же, если бы проклятия имели хоть какую‑нибудь силу, эта восьмерка давно уже успела бы сдохнуть и сгнить.

– Что там хоть видно? – поинтересовался Алекс.

Отряд был еще далеко, и понятно, что, кроме меня, толком никто ничего рассмотреть не мог.

– Все видно. – У каждого свой талант. Ты, Алекс, умеешь изготавливать механических человечков, а я – далеко видеть. – Так, Блез, у Колтура и еще у одного, что едет рядом и слева, кирасы тоскайской работы.

Тот кивнул: нелишнее знание. Казалось бы, кирасы не латные и изготовлены из двух слоев толстой бычьей кожи. Но между слоями находится металлическая сетка кольчужного плетения, а сами мастера‑тоскайцы знают какой‑то секрет Прежних, и потому тем болтам, которые у нас имеются, такую преграду не преодолеть. Они у нас самые обычные: для охоты на зверя или убийства ничем не защищенного человека. И если, не приведите боги, ему придется схлестнуться с этими двумя врукопашную, пусть особенно на свой палаш не надеется, а бьет по уязвимым местам.

– Хорошо, Лео! А остальные?

С остальными проще. Кирасы, за исключением возчика‑деда, имеются у каждого, равно как и шлемы. Но наши болты прошьют их, как игла – ткань. Еще я видел, как мнется Алекс. И уже хотел обратиться с вопросом к нему сам, когда услышал от него:

– Как она выглядит?

Понимаю, что тебя тревожит, мне бы и самому эта мысль не давала покоя: что произошло с Фелицией ночью?

– Нормально. Думаю, тебе беспокоиться не о чем.

Девушка выглядела грустной, даже заплаканной. Но не было у нее ни искусанных до крови губ, ни черноты вокруг глаз. Словом, всего того, что неизбежно бы появилось, случись с ней именно то, чего так опасался Алекс.

«Хотя кто виноват? – цинично подумал я, глядя, как он с облегчением выдохнул. – Ты не смог ее защитить, и, случись с ней это, ты должен принять все как есть. Сам я по крайней мере так бы и сделал».

– Лео, где мы устроим засаду? – нетерпеливо спросил Головешка. – Они уже скоро приблизятся, а нам еще подготовиться нужно.

Самое дрянное было в том, что я до сих пор понятия не имел, как нам поступить. Все откладывал, откладывал, надеясь, что вот‑вот придет озарение, но оно так и не приходило. Пусть даже случится чудо, и первым залпом мы ссадим сразу четверых. Пусть дед‑инвалид особой опасности не представляет. Но с оставшимися тремя что делать? Все они на конях, непременно кто‑нибудь из них уйдет, и тогда все пропало.

– Алекс, – больше от отчаяния спросил я у него, – назад‑то как добираться будете? Тоже на лодке?

– А мы назад и не пойдем, – покачал головой он. – Есть одно селение в горах, о нем вообще мало кто знает. У меня там родственники живут, именно туда мы и направимся. Я уже и с родными попрощался, и родителей Фелиции предупредил.

«Ну что же ты сразу‑то мне об этом не сказал?! – Только прикушенная губа и помогла мне не выругаться. – Ведь это же совершенно меняет дело!»

Что нам нужно? Спасти Фелицию, и только лишь. Зачем же тогда, рискуя жизнью, вообще на них нападать? Ну а если мы ее спасем, но Алекс при этом погибнет? В чем тогда будет смысл? И в кустах его не оставишь отсиживаться: вон он с каким видом свой молот сжимает. Молот боевой, от удара таким, попади тот в голову, никакой шлем не спасет, будь он хоть трижды тоскайской работы.

– Значит, так, слушайте все внимательно. Никакой засады не будет. Подождете меня здесь, прекрасно один управлюсь. Молчи, – жестом оборвал я Клер, обнаружив, что та собирается что‑то сказать: не самая подходящая ситуация, чтобы в очередной раз выслушивать ее колкости. – Я подожду их во‑он в тех кустах возле самой дороги. И когда телега поравняется с ними, схвачу ее и принесу. Ну а вы, если понадобится, меня прикроете. Хотя, надеюсь, даже до этого дело не дойдет.

– А дальше?

– А что дальше? Уйдем в скалы. Лошади там не проедут, ну а если они попытаются преследовать нас пешком, думаю, парочки предупреждений им будет достаточно. – И я со значением хлопнул ладонью по прикладу арбалета.

Жаль только, что Фелиция не в мужские штаны одета, тогда бы и нести ее не пришлось. Но повезло хотя бы с тем, что на взгляд она не толще Клер, а ее бы я, наверное, целый день на руках смог носить. Не повезет деду‑инвалиду: ему придется немного дать по голове, чтобы он некоторое время не мог предупредить остальных о случившемся. Его, кстати, не жалко: этот старый хрыч ногу потерял, не защищая родину – на каторге оставил. Михай рассказывал – знает он его.

– Неплохо бы, чтобы остальные на что‑нибудь отвлеклись и некоторое время назад не оглядывались, – уже больше для себя добавил я. – Но и без этого справлюсь.

– Лео!

– Все сделаю сам, – пришлось отмахнуться от Алекса. Я в его шестеренки не лезу, вот и он пусть мне не мешает. – Помощники мне не нужны. И не высовывайтесь. Затаитесь так, будто вас здесь и нет. Вы, главное, не подведите, когда назад бежать буду.

У двоих из этих упырей арбалеты, и еще у одного лук. И совсем не хочется проверять, насколько они преуспели в искусстве стрельбы. Хотя лучника можно особенно не опасаться: пока он тетиву накинет, мне как раз хватит времени добежать – тут всего‑то шагов полста.

1 ... 19 20 21 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Счастливчик Леонард - Владимир Корн"