Книга Семейка с того света - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты рассчитываешь с его помощью связаться с Майклом? — спросил Эд.
— Я должен попытаться.
Я уставился в пол.
— Ну что — пошли? — сказал я. — Кто пойдет со мной?
Ребята не пошевелились.
— Подумайте, там ведь нет ничего страшного, — успокоил их я. — Пошли со мной. Я должен туда вернуться. И я не хочу идти туда один. Там абсолютно безопасно. Сейчас там намного безопасней, чем здесь, в моей комнате.
— Ты в самом деле так считаешь? — спросила Ванесса.
— Я уверен в этом, — решительным тоном ответил я.
Скотт встретил нас возле кухонной двери. Вид у него был удивленный. Когда же я рассказал ему, зачем мы пришли, он удивился еще больше. Он задумчиво взъерошил свою густую черную шевелюру.
— Вы что, с ума сошли? Неужели вы хотите снова подняться на чердак? А как же призраки?
— Там их больше нет, — уверенно заявил я. — Ведь я вчера говорил тебе — они перебрались в мой дом. Сейчас мне просто нужно забрать мой «Ревун» и отнести его домой.
Скотт противно захихикал:
— Спенсер, если уж ты не боишься призраков, поселившихся на моем чердаке, зачем тебе понадобилось тащить сюда ребят? Почему ты не пришел сюда один?
— Ладно, ладно, поймал меня, — признался я. — Мне все-таки страшно подниматься туда одному. Вот я и подумал, что будет безопасней, если мы явимся гуда целой оравой.
— Моих родителей нет дома, — предупредил Скотт. — Если с нами что-нибудь случится…
— Я просто схвачу «Ревун» и убегу оттуда, — закончил я. — Ничего просто не успеет случиться.
Скотт пожал плечами.
— Что ж, смотри. — И он повел нас наверх.
Верней, впереди шел я. За мной следовали трое моих друзей. Скотт угрюмо замыкал нашу процессию.
Я оглядел чердак. Тусклый свет зимнего солнца лился сквозь пыльное окно. Там, где его лучи теряли силы, сгущались зловещие тени.
«Ревун» стоял там же, где мы его оставили, — возле старого шкафа. Дверца шкафа оказалась распахнутой настежь.
— Ну что — хватаем твой «Ревун» и делаем ноги? — спросил Джастин дрожащим от страха голосом.
Я не успел ему ответить.
Пронзительный визг — оглушительный и раскатистый, словно свист — пронесся по чердаку.
Он становился все громче и нестерпимей. Я зажал ладонями уши. Резкая боль пронзила мою голову — где-то за глазами. Мне даже показалось, что мои глаза сейчас лопнут или вылезут из орбит.
— Бежим! — закричал я, но мой голос утонул в этом неистовом визге.
И тут появились призраки. Пять воющих фигур, танцуя, вышли из раскрытого шкафа. Мужчина и женщина, потом еще одна женщина, очень старая, а за ними мальчик и девочка. Все одетые в платья старинного покроя, выцветшие и обтрепанные.
Бледная сероватая кожа туго обтянула их черепа. В некоторых местах кусочки кожи оторвались и висели, обнажив пожелтевшие кости. На голове торчали комки спутанных волос.
Запрокинув головы, призраки пронзительно выли хором. И танцевали под свой вой, взявшись за руки. Это был танец радости — радости и триумфа.
Их старинные тяжелые башмаки ударяли в чердачный пол — совершенно беззвучно. Поначалу казалось, что призраки слишком захвачены своим восторгом и нас не замечают.
Но тут старуха направила на меня свой взгляд. Она остановилась и замерла в самый разгар безумной пляски. Остальные тоже застыли. В воздухе запахло кислятиной.
Наступила тишина. Я слышал, как мое сердце громко колотится о грудную клетку.
Я повернулся и бросился бежать. Скотт уже спускался по ступенькам. Эд, Джастин и Ванесса еле поспевали за мной.
Спотыкаясь, мы кое-как спустились с чердачной лестницы и побежали дальше. Призраки снова завыли. Они бросились за нами в погоню. Их вой становился все пронзительней, все громче, все возбужденней — он раздавался прямо за нашими спинами.
Я бежал и бежал. Вокруг меня мелькали лестницы, стены, комнаты — все это проносилось каким-то прыгающим и расплывчатым пятном. В моей голове стучала кровь, из груди вырывалось свистящее, хриплое дыхание.
Я вбежал по пятам за Скоттом на кухню. Он первым протянул руку к двери. Схватился за медную дверную ручку…
… и завопил от боли.
— Прилипла! Моя рука прилипла!
Извиваясь всем телом, он дергал руку. Потом попытался освободить ее другой своей рукой.
— Помогите! О-о-о-х!!! Больно! Жжет!
Эд и Джастин остановились и замерли, ничего не понимая. Выпученными глазами они уставились на Скотта.
Мы с Ванессой протиснулись мимо них. Ладонь Скотта крепко пристала к круглой медной ручке кухонной двери. Его пальцы сделались сначала ярко-красными. Но пока мы смотрели, они потемнели и стали почти лиловыми.
— Придумайте же что-нибудь! — завывал Скотт. — Похоже, я приклеился.
Я осторожно попробовал оторвать его пальцы от меди.
Однако Скотт взревел от боли. Я схватил всю его кисть и попытался повернуть ее так, чтобы она соскользнула с дверной ручки.
— Нет — не помогает! — простонал Скотт. — Рука не отлипает. Отпусти, Спенсер.
Я хотел отдернуть руку.
— Ой, что это такое? — воскликнул он. Я снова потянул на себя руку. Потом дернул изо всех сил.
— А-а! Что ты делаешь? — заорал Скотт. — Отпусти меня! Убери свою дурацкую ладонь!
— Не могу… — пробормотал я. — Моя ладонь… прилипла к твоей руке.
Мы со Скоттом оба принялись извиваться, пытаясь освободить свои руки. Что мы только ни делали. Я стиснул зубы и, превозмогая боль, дергал изо всех сил.
Однако моя ладонь накрепко прилипла к руке Скотта. А его ладонь не отрывалась от медной дверной ручки.
За нашими спинами вой становился все громче. В кухню ворвался холодный зловонный ветер. Вот-вот появятся и воющие призраки…
Ко мне подскочила Ванесса.
— Давай я тебе помогу, — сказала она.
— НЕТ! — закричал я. — Не подходи! Не дотрагивайся до нас!
Глаза Ванессы округлились от ужаса, когда она, взглянув на Скотта и меня, поняла, в чем дело.
Внезапно на кухне воцарилась гробовая тишина.
Я повернул голову — и увидел пять призраков, глядящих на нас.
Они уставились на нас пустыми, остекленевшими глазами.
Это была семья. Семья призраков. Бабушка, отец с матерью и двое детей.
— Они… Они пришли за нами! — прошептала Ванесса.