Книга Возвращение чародея - Сергей Мусаниф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Потрясающе глубокая мысль, – пробормотал Ринальдо. – И, к сожалению, она похожа на правду.
Тремя часами позже Гарланд нашел нас в лесу, неподалеку от постоялого двора. Ринальдо так и не собрался с силами, чтобы туда вернуться. Да и я была далека от мысли занять комнату по соседству с той, где орудовал диверсант с Зеленых Островов, рыцарь плаща и кинжала.
Я только задавалась вопросом, сколько времени хозяину гостиницы потребуется, чтобы очистить апартаменты от следов допроса.
– Он умер, сир, – сказал Гарланд.
– Этого следовало ожидать, – согласился Ринальдо. – Он сказал что-нибудь перед смертью?
– Он назвал имя.
– Мне будет позволено его услышать? – Ринальдо выказал некоторое нетерпение.
– Конечно, сир. Боюсь только, что это имя вам не понравится, – сказал Гарланд. – Лоуренс Справедливый.
– Кто это? – спросила я.
– Вы правы, Гарланд, – сказал Ринальдо. – Мне не нравится.
– Что вы намерены делать теперь, сир?
– Мы отправляемся в Гнездо Грифона, – сказал Ринальдо.
– Вот как? – удивилась я. – И ты не собираешься надрать задницу этому Лоуренсу? После всех усилий, которые мы затратили для выяснения его имени?
– Я не уверен, что это в моих силах, – сказал Ринальдо. – Зато я полностью уверен, что это не в моей юрисдикции.
– Ты же король, красавчик.
– Не Вестланда, – сказал Ринальдо. – А Лоуренс Справедливый пользуется покровительством Людовика Четвертого.
– Крутой парень, да?
– Еще какой крутой, – вздохнул Ринальдо.
Хорошо, что он не стал связываться с этим Лоуренсом. Впрочем… Неужели Ринальдо его боится?
Мы все-таки заночевали на этом постоялом дворе, поскольку искать другой было уже поздно. Все прежние постояльцы разбежались после того, что учинили Гарланд и люди сэра Ралло. Свободных мест было в избытке, и стражников удалось разместить не на конюшне, как обычно, а в человеческих условиях.
Утром вернувшийся из леса Гарланд заметно прихрамывал на правую ногу, а на его щеке красовался самый шикарный порез, какой только можно сотворить при помощи очень острого меча. Любопытно, с кем же он сцепился этой ночью.
Как выяснилось, Ринальдо тоже стало любопытно, но он задал немного не тот вопрос, которого я могла бы от него ожидать в данной ситуации. Вместо сакраментального «кто это был?», он поинтересовался:
– Который по счету?
– Последний, сир, – ответил Гарланд, ничуть не удивившись вопросу. – Как давно вы знали?
– С того момента, как вы к нам присоединились, – сказал Ринальдо. – До этого я только догадывался. Я не дурак, Гарланд.
– Простите, если я невольно ввел вас в заблуждение, сир.
– Ничего страшного. На кого вы на самом деле работаете, Гарланд?
– На вас, сир.
– Наверное, я задал неправильный вопрос, – сказал Ринальдо. – Кто отдал вам приказ? Мне уже понятно, что это был не лорд Аларик.
– Я не могу вам этого сказать. Я дал слово.
– Разве это слово более важно для вас, чем просьба вашего короля? – осведомился Ринальдо. – Впрочем, я не хочу вызвать у вас конфликт интересов и снимаю свой вопрос. Тем более что догадываюсь об ответе.
– Спасибо, сир. Вы очень проницательны.
– Льстить монархам – это очень вредная привычка, Гарланд, – сказал Ринальдо. – Не стоит вам ее приобретать.
– Как скажете, сир.
– Медицинская помощь вам не требуется?
– Нет, сир. Я уже обработал раны.
– В отдыхе не нуждаетесь?
– Нет, сир.
– Чудесно, – сказал Ринальдо. – Тогда мы двинемся в путь сразу после завтрака.
Гарланд кивнул и отошел от нашего стола. Ринальдо отпил еще кофе и полез за курительной трубкой.
– И что бы это значило? – поинтересовалась я.
– Что именно?
– С кем он дрался сегодня ночью?
– С очередным своим братом, – сказал Ринальдо. – С Пятнистой Лианой.
– Почему?
– Потому что очередной брат Гарланда желал мне смерти, а Гарланд – не желал. Подобное противоречие интересов часто приводит к летальному исходу.
– Но о чем вы с ним говорили? Какой приказ? Кто его отдал? И почему ты спросил, который это был по счету?
– Видишь ли, тот стрелок, который ранил тебя в вечер нашего знакомства, и тот парень, которому ты перерезала глотку, – это не один и тот же эльф, – сказал Ринальдо. – Сначала я думал, что один, но в таком случае между покушениями был бы слишком большой перерыв, и это меня настораживало.
– Ты хочешь сказать, что Гарланд…
– Постоянно ошивался поблизости и ликвидировал остальных диверсантов, опекая нас. То есть меня, – подтвердил Ринальдо. – Он прокололся только в одном случае – с тем парнем, которого ты прирезала.
– И чей же приказ Гарланд выполнял?
– Полагаю, одного из обитателей Гнезда Грифона, – сказал Ринальдо. – Которого именно – мы выясним по прибытии в замок моего отца.
– Интриги, интриги… – пробормотала я. – Видать, ты здесь не единственный врун, красавчик.
– Увы.
Следующую порцию новостей принес сэр Ралло. Лицо рыцаря было мрачнее лица девушки, которой только что сообщили, что она хранила свою девственность исключительно для жертвенного костра.
– Боюсь, у меня неприятные новости, Рико.
– Вижу, – сказал Ринальдо. – Выкладывай.
– Мы больше не можем тебя сопровождать, – сказал сэр Ралло. – Я только что разговаривал с графом Осмондом по полевому телефону. Нам приказано срочно вернуться в графство.
– Тебе повезло, что мы недалеко от его границ, – заметил Рико. – А чем вызван столь неожиданный приказ о возвращении?
– Король Людовик созывает свои войска к Хайгардену.
– Ого, – удивился Рико. – Ты спрашивал графа, с кем мы собираемся воевать?
– Спрашивал, он сказал, что не знает.
– Тогда я тебя просвещу, – сказал Ринальдо. – Мы собираемся воевать с Красным континентом.
– Этого не может быть, – заявил рыцарь. – Потому что этого не может быть никогда. Разве океан высох?
– Я не хочу тебя расстраивать, но недавно изобрели такие штуковины, которые позволяют пересекать океан, – сказал Ринальдо. – Они ходят под парусами, используют энергию ветра, и люди называют их «кораблями».
– Ни у кого нет столько кораблей, чтобы перевезти армию, способную угрожать Вестланду.