Книга Не говори ни слова - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если вы предпочитаете другую марку или модель, – сказал он, – наша фирма к вашим услугам. Мистер Ривингтон специально распорядился на этот счет. Только скажите, и мы подберем вам машину, которая вас устроит. Это займет не более часа.
Лори посмотрела на новенький, блестящий «Мерседес» – очень красивый, мощный и комфортабельный – и рассмеялась.
– Думаю, эта модель меня вполне устроит, – сказала она. – Более чем. Большое вам спасибо. И мистеру Ривингтону, конечно, тоже.
Представитель фирмы помог Лори погрузить в багажник их с Дженнифер вещи и подробно рассказал, как лучше добраться до Уисперса. Этот городок или, точнее, поселок находился в горах к северо-западу от Альбукерке на расстоянии всего часа езды, так что уже очень скоро Лори и Дженнифер входили в дом, который, как и обещал Дрейк, был полностью готов к их появлению. Все же путешествие через полстраны, каким бы удобным и приятным оно ни было, утомило обеих, поэтому в тот день они легли рано, поужинав разогретым консервированным супом, сыром и крекерами и достав из багажа только тот минимум вещей, который был необходим, чтобы спокойно переночевать в этом пока незнакомом месте.
* * *
Утром Лори разбудил громкий щебет птиц за окнами. Чувствуя себя отдохнувшей и бодрой, она поспешила в комнату Дженнифер, зная, что девочке наверняка хочется как можно скорее осмотреть свой новый дом. Вид, открывавшийся из окон особняка, тоже заслуживал того, чтобы на него взглянуть. Ничего похожего на панораму Манхэттена, к которой привыкла Дженнифер, здесь, разумеется, не было и быть не могло, и девочка была буквально заворожена открывшимися ей картинами первозданной природы.
Позавтракав беконом и яйцами, которые Лори обнаружила в огромном холодильнике, битком набитом продуктами, она выкупала Дженнифер и переодела в шорты и футболку. Сама тоже оделась по-домашнему и, быстро распаковав оставшиеся вещи, отправилась вместе с девочкой знакомиться с домом.
Время близилось к обеду, когда кто-то позвонил в парадную дверь. Это и была Бетти Гроувз – соседка, которая пришла познакомиться. С собой она привела обоих своих детей. Подвижная, говорливая, она сразу понравилась Лори, хотя ей и было ясно, что Бетти разбирает любопытство.
– Я прожила здесь уже почти три года, но до сих пор не знала, кто наши соседи, – болтала она. – Вообразите же мое удивление, когда я узнала, что это знаменитый доктор Глен Хембрик… Да, конечно, вы говорили, что это не его настоящее имя… Как, вы говорили, его зовут на самом деле?..
– Его сценический псевдоним – Дрейк Слоан, – терпеливо повторила Лори. – А по-настоящему его зовут Дрейк Ривингтон… – И она улыбнулась. Ей было совершенно ясно, что толстушка Бетти – большая поклонница «Голоса сердца» и Дрейка.
– Ну да, ну да!.. – с воодушевлением подхватила соседка. – Представляете, я чуть не опи́салась, когда миссис Тратт сказала мне, кто настоящий хозяин этого чудесного домика! Я ужасно обрадовалась, когда узнала, что здесь будет жить молодая женщина с ребенком, но когда она сказала, что мой сосед – сам доктор Хе… то есть Дрейк Слоан… Боюсь, теперь мой Джим будет бояться оставлять меня дома одну! – И она захихикала, а Лори подумала, что ее соседка, похоже, привыкла произносить с восклицательной интонацией каждую фразу. Бетти уже рассказала ей, что ее муж работает на шахтах между Уисперсом и Санта-Фе, что он приезжает домой только на выходные, и поэтому ей порой очень не хватает общения со взрослыми людьми.
Двое детей Бетти оказались такими же общительными, как и она сама. Черноволосые и темноглазые, они были ее уменьшенными копиями. Старшему – Сэму – недавно исполнилось пять, младшая Салли была ровесницей Дженнифер. Поначалу они, разумеется, немного стеснялись, но не слишком долго. Довольно скоро Сэм и Салли взяли Дженнифер под свое покровительство и теперь во что-то увлеченно играли в комнате наверху. Лори заметила, что дочке Бетти очень понравились светлые локоны Дженнифер. Она, во всяком случае, так и норовила погладить ее по голове, точно любимую куклу.
– Вынуждена вас разочаровать, Бетти, – сказала Лори, – но Дрейк остался в Нью-Йорке. У него много работы и… Вряд ли он будет жить здесь в ближайшее время.
– Да-да, я понимаю, но ведь он, конечно, будет вас навещать? Скажите, Лори, не могли бы вы добыть для меня его автограф? Мне ужасно хочется его иметь!
– Мы сделаем лучше: вы сами возьмете автограф у Дрейка, когда он сюда приедет. Я вас позову, и… Думаю, он вам не откажет, – улыбнулась Лори.
– О, это было бы замечательно! – вскричала Бетти. – Только не забудьте, ладно?
– Не забуду, обещаю.
Две женщины дружески улыбнулись друг другу, потом Бетти сказала:
– Его девочка – просто прелесть. Как жаль, что она… что она не слышит! А ведь я даже не знала, что у доктора Хем… у мистера Ривингтона есть дочь. А вы, стало быть, ее учительница? Ну, как та леди в «Сотворившей чудо»[3]… Вы, наверное, ужасно умная, Лори. Просто не представляю, как нормальный человек может выучить язык глухонемых! Все эти знаки…
Лори слегка нахмурилась. Она не любила, когда глухих противопоставляют так называемым нормальным людям, хотя и понимала, что в большинстве случаев этот речевой оборот используется вовсе не для того, чтобы как-то унизить тех, кто от рождения страдает нарушениями слуха. Просто Бетти нужно было как-то называть тех, кому больше повезло в жизни, вот она и выбрала слово «нормальные», и ничего плохого в этом не было.
– Моя сестра глухая, – ответила Лори. – Язык жестов я выучила едва ли не раньше, чем начала разговаривать по-английски.
– То есть вы хотите сказать, что выучить язык глухонемых не так трудно?
– Не труднее, чем любой иностранный, – решительно проговорила Лори. – А может быть, даже легче. В конце концов, язык жестов основывается на лексике и правилах английского, который для всех нас является родным. Вот что… – добавила она. – Мне в голову только что пришла замечательная идея: почему бы вам и вашим детям не освоить язык жестов? Приходите к нам каждый день во второй половине дня, я буду вас учить.
– Правда? Вы знаете, это было бы… замечательно! – Бетти улыбнулась широкой, искренней улыбкой. – Тогда Сэмми, Салли и Дженнифер смогут разговаривать друг с другом. То есть я хотела сказать… – Она замялась, но Лори поняла, что ее смущает.
– Именно разговаривать. Не просто объясняться, а разговаривать, общаться, – сказала она.
– Ну да, именно это я и имела в виду. – Бетти кивнула.
– Скажите, ваши дети спят после обеда?
– Если бы они не спали, я бы давно свихнулась.
Лори рассмеялась.
– Тогда приходите каждый день после полдника. Вы не против?
– Нет, что вы! Это было бы замечательно, Лори, правда! Огромное вам спасибо! – Спрыгнув с табурета, Бетти тут же схватила со стола одну из кулинарных книг и стала ее листать. – Тут все блюда такие роскошные, такие сытные! – сказала она. – Вы, Лори, наверное, ничего такого не едите – вон вы какая худенькая! Мне остается только завидовать вам черной завистью. Хотелось бы и мне быть такой же миниатюрной и стройной, как вы! Наверное, вы и после родов не расплыветесь. Я-то, как родила Салли, набрала фунтов тридцать и с тех пор никак не могу сбросить. Да и кожа у вас просто чудо – я уверена, у вас даже растяжек не останется. Мой врач говорил, – просто-таки обещал! – что у меня никаких растяжек не будет, но все вышло наоборот. Представляете, как я разозлилась?! А еще это грудное вскармливание… Подруга сказала, что кормить детей грудным молоком полезно для фигуры. Действительно, пока я кормила, все было хорошо, но как только прекратила – все!.. – Бетти пропаще махнула рукой. – Мои сиськи повисли, как пустые мешки. Вот вы, наверное, не боитесь, что роды испортят вашу замечательную фигуру. Или все-таки боитесь? – спросила она, любопытно поблескивая глазами, и Лори невольно улыбнулась. Бетти тараторила со скоростью пулемета, а ее способность прыгать от одной темы к другой была просто поразительной, однако, как ни странно, Лори это нисколько не утомляло. Ей только было трудновато с непривычки следить за тем, что́ говорила ее новая знакомая. Вот и сейчас смысл вопроса дошел не сразу. Когда же Лори сообразила, о чем вообще идет речь, то невольно покраснела.