Книга Остров радужных надежд - Энн Хэмпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они ныряли до изнеможения. Наконец, оба выбрались на раскаленный песок. Непонятное смущение завладело Пенни, когда она стояла и смотрела, как Макс вытирается махровым полотенцем. Захотелось вернуться в воду и снова с головой погрузиться в сказочное великолепие морских глубин. Но Макс окликнул ее:
— Хватит на сегодня, Пенни.
Словно послушная девочка, она молча вернулась.
— Как же ты раньше не заметила этой красоты? — спросил Макс, внимательно наблюдая, как она вытирается. — Ты ведь знала, что в море много кораллов?
— Да, знала, читала. Но почему-то раньше не заплывала сюда. Я вообще мало где была. На острове еще столько интересного, а посмотреть — времени не хватит. А сюда очень трудно добираться.
— Да, надо бы прорубить тропинку к этой бухточке, — размышлял он. — Так, Мэттью не сможет, он очень занят в саду, а вот Моисей — да. Он, кстати, специалист по делам такого рода.
Макс откинулся на спину, щурясь от солнечных лучей. Пенни заметила, как крохотные морщинки вокруг его глаз углубились. Какой же он загорелый! А тело — стройное, мускулистое, дышащее здоровьем… Такие долго остаются молодыми, почему-то подумала Пенни. Она почувствовала на себе его пристальный взгляд и смутилась. Несмотря на все его слова о том, что надо наладить отношения, взгляд его ничуть не смягчился. Все то же напряженное, словно высеченное из камня лицо, заставляющее невольно думать, что вот он — эталон непоколебимой мужественности. Пенни перевела взгляд на море:
— Спасибо, что показал мне коралловый сад. Незабываемое впечатление.
— У нас где-то есть прозрачная лодка. Можешь попросить кого-нибудь достать ее, и тогда мы рассмотрим все получше. А еще есть водолазные маски…
— Было бы чудесно! — радостно воскликнула Пенни. — А ты тоже буде… — Она смутилась и, заметив, что это ужасно забавляет Макса, покраснела до кончиков ушей. — Я хочу сказать, ты уже нырял с водолазной маской? Ты, наверное, постоянно ныряешь здесь?
— Раньше и дня не было, чтобы я не приходил сюда. А сейчас совершенно нет времени. Поэтому и снаряжение убрали. Во всяком случае, если хочешь, чтобы я составил тебе компанию, не откажусь.
Пенни улыбнулась, и на душе сразу стало спокойно и весело. Она присела на песке, удивляясь столь внезапной перемене, и вдруг подумала, что для счастья ей бы хватило, если бы они вот так, как сейчас, просто, по-дружески относились другу к другу. Макс улыбнулся ей в ответ, и, сама того не ожидая, Пенни сказала:
— Насчет свадьбы, Макс… Ты все еще против?
К ее великому удивлению, всю его доброжелательность как ветром сдуло. Нахмурившись, мужчина резко произнес:
— Да, Пенни, против. Я считаю, маме незачем второй раз выходить замуж.
Пенни всплеснула руками:
— Но почему? Неужели ты не понимаешь? Она хочет быть счастливой рядом с человеком, который любит ее…
— Любит, любит… — повторял он изумленно, будто впервые услышал это слово. — Почему ты так уверена?
Пенни хотела было возразить, но Макс перебил ее:
— Ты успела достаточно хорошо узнать мою маму, чтобы понять: ее невозможно любить.
— Да как ты можешь говорить такое? — разъярилась Пенни. — О своей собственной матери?!
— Именно поэтому я и уверен. Она такая зануда, что я сомневаюсь, сможет ли хоть один мужчина всерьез заинтересоваться ею. Деньгами — да, но не ею самой.
— И в чем же, интересно, проявляется ее занудство? Ну и сыночка же воспитала Нора!
— Я же объективно говорю. Будь реалисткой, Пенни. Ты же сама видишь, какая она рассеянная. Вечно витает в облаках. Для нее не существует никого и ничего, кроме образцов и пород. Ни один мужчина не стал бы терпеть такое отношение.
— Я так не думаю. Если любишь человека, то уважаешь и его интересы.
— Моя дорогая, я не приемлю этих феминистических сентенций на все случаи жизни. Они неубедительны и совсем не оправдывают твоего отца. То, о чем говорю, я хорошо знаю и убедился на собственном опыте. И как мужчина, могу сказать: я сам бы никогда не женился на такой женщине, как моя мать. — Макс говорил уверенно и четко. Он пристально смотрел на Пенни, словно пытался загипнотизировать ее. — Никогда ни один мужчина так просто, бескорыстно не женился бы на маме.
— Мой отец — честный человек!
— Конечно, ты будешь защищать его, ведь он твой отец. Но до него было много других, которые даже не скрывали своих намерений. — Макс обреченно вздохнул. — Давай не будем спорить. Ничего из этого не выйдет, только опять поссоримся.
— Но твои обвинения необоснованны. Как ты можешь быть таким бессердечным. Ты презираешь моего отца, хотя не знаешь его! — умоляюще вскрикнула Пенни. Но по лицу было понятно, что Макс не изменит своей точки зрения. Пенни захотелось позлить его, напомнив, что в конечном итоге его все равно никто не спросит. — Вообще-то какая разница, что ты вбил себе в голову. Нора решила выйти за папу, независимо от того, одобряешь ты ее выбор или нет.
Смуглые скулы стали еще темнее, глаза сузились в злобной ухмылке.
— Я сказал, что свадьбы не будет, значит, не будет. Говорю серьезно: я сделаю все, чтобы уберечь ее от обмана.
— Ничего не выйдет!
— Посмотрим.
Пенни кипела от возмущения, но старалась сохранять хотя бы видимость спокойствия:
— Интересно, как ты собираешься помешать свадьбе?
— Скоро увидишь. Мой долг — защищать маму от всяких проходимцев, и я сделаю все, чтобы они не причинили ей страданий.
На обратном пути они не проронили ни слова. Шагая рядом с Максом, Пенни с изумлением размышляла: как это может быть — только что люди радовались вместе, смеялись, души друг в друге не чаяли, и вдруг — раз, и все изменилось. Хрупкая гармония нарушена, и они почти враги. Не надо было вообще заводить разговор о помолвке. И ведь она прекрасно знала, к чему это приведет, и все равно затронула опасную тему. Так что сама виновата.
Молодые люди молча приближались к дому. На веранде сидели Нора и Ширли. У Ширли были заплаканные глаза, в руках она мяла мокрый платок.
— Что случилось, девочка моя? — В голосе Макса послышалось искреннее участие, и Пенни сначала не поняла, к кому он обращается. Девушке не доводилось слышать, чтобы он так переживал за свою воспитанницу. — У тебя что-то болит?
— И ты еще спрашиваешь, что случилось?! — начала выговаривать миссис Редферн. — Ширли, бедная девочка, сидит здесь целый день одна-одинешенька. Где ты… — Заметив мокрое полотенце и плавки, она изменилась в лице.
Проследив за ее взглядом, Ширли словно остолбенела. Несколько секунд она, не мигая, словно не веря своим глазам, смотрела на влажные волосы Пенни. Красивые губки нервно задрожали.
— Вы купались вместе? — спросила все еще не пришедшая в себя Нора.