Книга Источник вдохновения - Вики Льюис Томсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы, похоже, не из ее почитателей. А я покупаю все ее книги, причем в твердом переплете, что со мной случается не так уж и часто. Ладно, я заболтался. Гуляйте здесь и ищите мечту своей жизни.
— Спасибо, — ответила Молли.
А потом, к удивлению Алека, она напрвилась к стенду у задней стены и взяла книгу Даны Кайл. Алек подошел и встал рядом. Судя по реакции Молли, в историю с Даной был вовлечен личный фактор — в конце концов, она тоже была из Голливуда.
— Я так понимаю, что она тебе не нравится, — сказал он полувопросительно.
— Вообще-то она очень хороший человек.
— Значит, тебе не нравятся ее книги.
Молли подняла глаза на Алека.
— С чего ты взял?
— Когда тебе что-то нравится, ты загораешься энтузиазмом, и это сразу видно. Сейчас все как раз наоборот.
Молли внимательно смотрела на него, и глубина ее зеленых глаз таила множество секретов.
— Мне нравятся ее книги, но не могу сказать, что я схожу по ним с ума.
— Аналогично. На самом деле я просто не могу представить, зачем тебе читать их, если они не вызывают у тебя явного интереса.
— Скажем так — у меня есть некоторые обязательства.
— Значит, она твоя подруга. — Алек почувствовал, как ширится пропасть между ними. Сначала он обнаруживает, что Молли — дочь все мирно известного режиссера, потом выясняет, что она в дружеских отношениях со знаменитой актрисой, которая пишет бестселлеры.
— Да.
— Тогда почему бы ей не помочь тебе с изданием твоей книги? — И тут же по выражению лица Молли Алек понял, что ступил на запретную территорию. — Прости, это не мое дело. Я, в отличие о тебя, понятия не имею о том, что происходит в Голливуде. Мне не стоило…
— Алек, — Молли положила руку ему на плечо и заговорила мягко, почти просительно, — твой вопрос вполне закономерен, просто я не могу на него ответить.
Он смотрел в ее глаза, удивляясь собственной глупости. Как он мог поверить в то, что они с Молли могут стать чем-то большим, чем просто любовниками? И даже подобные отношения вскоре прекратятся, и они больше не увидятся. Молли, возможно, и рассказала ему некоторые подробности своей биографии, но пускать его в свой внутренний мир и свою жизнь не собиралась. Есть границы, которые ему не позволено переступать.
Молли поставила книгу на место и взяла Алека за руку.
— Только пусть мое молчание не встает между нами, — сказала она, увлекая Алека в глубину магазина, подальше от каморки с телевизором. — Ничто не должно испортить нам удовольствие.
Алек хотел того же — жить сегодняшним днем, не задумываясь о будущем. Вся их затея началась под девизом «лови момент!», и продолжать ее следовало в том же ключе.
К несчастью, Алек влюблялся в Молли и начинал задумываться о будущем… Он не был уверен, что сможет отбросить эти мысли и сосредоточиться исключительно на восхитительном сексе, который связывал их сейчас. Но он попытается.
— Еще бы. Не могу же я совершить подобную глупость — отказаться от прекрасного дня в твоем обществе только потому, что хочу узнать какие-то подробности твоей жизни?
На лице Молли отразилась неуверенность.
— Я хотела бы рассказать тебе больше, но…
— Забудь. — Алек перехватил инициативу и увлек Молли за собой. Наконец они зашли достаточно далеко, чтобы Джордж не смог увидеть их. — Поцелуй меня, Молли.
Тревога мгновенно испарилась с лица Молли, уступив место проказливой усмешке.
— Ты хочешь побаловаться прямо здесь?
Алек привлек ее ближе.
— Я собираюсь баловаться в любом месте, где мне это сойдет с рук. А поскольку ты сказала, что тебе нравится запах этих старых книг, то я решил воспользоваться ситуацией. Ведь они тебя заводят?
— Это ты заводишь меня. — Молли прильнула к нему, обвила шею Алека руками и приподнялась на цыпочки. — Иди ко мне.
И он, как послушный мальчик, наклонил голову и накрыл ее губы своими. Ммм. Еще немного, и он тоже полюбит запах старых книг.
Алек слишком долго пробыл без Молли и никак не мог насытиться ее близостью. Тяжело дыша, он обнял ладонями ягодицы Молли и прижал ее как можно ближе к себе, досадуя, что на них слишком много одежды.
И едва ему пришла в голову мысль, что им пора покинуть это место и найти уединенное место, как Молли просунула руку между их телами и расстегнула молнию на его брюках.
О! Господи! Боже! Горячая волна нахлынула на Алека, когда он оторвал губы от губ Молли.
— Молли?
— Я постараюсь сделать из тебя библиофила, — пробормотала она.
Алек задохнулся от волнения и возбуждения.
— Послушай, старина Джордж может…
Он ощущал на своей коже дыхание Молли, такое же прерывистое, как его собственное.
— Когда мы вошли сюда, я посмотрела на часы, — продолжала она, лаская Алека. — Шоу будет идти еще минут пятнадцать. — Она медленно опустилась на колени. — А нам не понадобится много времени.
Он должен был остановить ее. Должен… но не хотел. И не мог. Он стоял там, запустив пальцы в шелковистые волосы Молли… вдыхая запах этих несчастных старых пыльных книг, пока… пока… Он стискивал зубы, чтобы не закричать от восторга… да, да, вот так… Невероятно, потрясающе!..
К тому времени, как Молли поднялась на ноги и привела его одежду в порядок, Алек едва держался на ногах. Молли же обхватила ладонями его затылок и наградила долгим, эротичным поцелуем. Алек обнял ее так, словно в ней заключалось спасение его жизни — он боялся, что иначе просто не удержится в вертикальном положении.
Глубокий поцелуй Молли превратился в игривые покусывания.
— Тебе понравилось?
Все, что он мог издать в ответ, это слабый смешок. Ни одна женщина ни разу не играла с Алеком в подобные игры. И теперь он не знал, как сможет жить без такой женщины. Без Молли.
— Как насчет того, чтобы купить несколько книг? — прошептала она ему на ухо.
— Я хочу купить… весь этот… чертов магазин.
— Не думаю, чтобы Джордж согласился его продать. — Молли осыпала поцелуями подбородок и шею Алека. — Ему здесь нравится.
— Мне тоже.
Негромко рассмеявшись, Молли поднялась на цыпочки и чмокнула Алека в нос.
— А теперь мы обязаны купить пару книг. Ничего, если я отпущу тебя?
Алек открыл глаза и глубоко вздохнул.
— Наверно. И, должен признаться, это место и правда восхитительно пахнет.
— Я же тебе говорила. — Молли поцеловала его напоследок и сделала шаг назад. — А теперь пора за покупками.
— Ага.
Алек повернулся к ближайшей полке и принялся рассматривать пыльные издания. Молли, с книгой в руке, взглянула на него через плечо и улыбнулась.