Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Охота на "Икара" - Тимоти Зан 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Охота на "Икара" - Тимоти Зан

232
0
Читать книгу Охота на "Икара" - Тимоти Зан полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 123
Перейти на страницу:

Следовательно, чем бы ни закончилась наша недружественная встреча, всем прочим будет на это решительно наплевать. По крайней мере, я очень рассчитывал, что именно такой практический вывод следует из моих логических построений.

Они поставили меня спиной к погрузочной платформе и предусмотрительно отступили на пару шагов. Тот, что был с ножом, теперь открыто держал свое оружие: узкий клинок был зафиксирован на его запястье и в ладони так, чтобы нож удобно лежал в руке и при этом его нельзя было ни выхватить, ни выбить. Второй чужак непринужденно помахивал моим плазменником. Он не держал меня под прицелом, но было ясно, что в случае необходимости легко возьмет на мушку. Теперь я разглядел, что оба моих соперника — примерно человеческой комплекции, только руки у них были длинные, как у обезьян, а туловища — непропорционально короткие. Бугры и неровности, которые делали физиономии этой парочки похожими на рельефные карты гористой местности, изобиловали у них, похоже, по всему телу — по край ней мере, на тех участках кожи, которые не прикрывали их длинные коричневые туники в неогреческом стиле.

— Если это гоп-стоп, с меня взять уже нечего, — предупредил я, напирая на слово «если», чтобы позлить их, а сам тем временем ненароком приглядывался к экипировке противника.

Под одеждой у них ничего не выпирало и не выступало. Или мои похитители вообще не взяли с собой ни какого вооружения, кроме ножа, что было довольно неосмотрительно с их стороны, или же прятали оружие за спиной.

— Это не гоп-стоп, — сказал первый бородавочник и небрежно махнул ножом в сторону доков. — Нам нужен твой груз.

Я удивленно заморгал.

— Вы хотите спереть пятьдесят ящиков с запчастями для комбайнов? — недоверчиво спросил я.

Тут уж удивились они — и украдкой переглянулись.

— Ты везешь вовсе не запчасти к комбайнам, — прорычал второй бородавочник.

Я пожал плечами.

— В декларации сказано, что это запчасти, и на ящиках написано то же самое. Если это не соответствует действительности, то Барнсвелловским складам придется долго и нудно объясняться.

Первый бородавочник, похоже, на какое-то время потерял дар речи. Затем щель его рта раскрылась чуть пошире. Я решил, что это он так ухмыляется.

— Ловко, — процедил он. — Но не слишком. Ты — Джордан Маккелл, ты прилетел с Меймы, и на борту твоего корабля очень ценный груз. Вот он-то нам и ну жен.

— Джордан Мак… кто? — переспросил я. — Вы уж из вините, ребята, но вы изрядно промахнулись. Меня зовут Иво Хачнин, я летаю на корабле под названием «Поющий бизон», а в трюмах у меня пятьдесят ящиков с запчастями к сельхозоборудованию. Вот… могу доказать.

Я полез во внутренний карман куртки. Первый бородавочник тут же прыгнул вперед с но жом наготове

— Стой! — рявкнул он. — Я сам достану.

— Конечно, дружище, — поспешно согласился я, притворившись, будто совершенно напутан и сбит с толку столь бурной реакцией. На самом деле мне только того и надо было. — Будь по-твоему. Возьми сам.

Он осторожно подошел, держась так, чтобы не закрывать своему приятелю линию огня. Значит, брать на гоп-стоп они учились, по крайней мере, не только по второсортным космическим операм. Он аккуратно приставил мне нож к горлу, залез во внутренний карман моей куртки, нашарил бумажник и осторожно вытащил его, держа двумя пальцами за уголок, как будто боялся нарваться на мину.

И в этот момент купюры, которые я небрежно сунул туда, выходя из переговорной кабинки в центре связи, выскользнули из бумажника и разноцветным дождем полетели на землю.

Это лишь на мгновение отвлекло внимание похитителей, но мне большего и не требовалось. Я резко от дернул голову назад и в сторону, чтобы уйти от контакта с клинком первого бородавочника, одновременно левой рукой перехватив его запястье как раз за застежкой ножа. Не теряя ни секунды, я резко дернул правую руку противника вверх, поднырнул под нее и развернулся на сто восемьдесят градусов. Теперь я оказался у него за спиной, а руку с ножом заломил бородавочнику за спи ну — как я очень надеялся, достаточно болезненно.

— Отпусти его! — рявкнул второй.

Он трясся всем телом и целился в меня из моего же плазменника, держа его двумя руками.

— Попробуй только выстрели! — рявкнул я. Правой рукой я обнял первого бородавочника за шею удушающим захватом, заставив его частично потерять равновесие, чтобы он покачнулся назад и навалился на меня спиной.

Мелькнула мысль, что если я ошибаюсь и на самом деле при нем нет ничего, кроме ножа, то я могу официально считать себя по уши в… неприятностях.

Но я не ошибся. Когда бородавочник привалился ко мне спиной, в живот мне ткнулся какой-то твердый и плоский предмет. Тогда я вывернул руку противника еще больше (он прошипел что-то неразборчивое — должно быть, некоторые предположения относительно моей родословной), чтобы острие запястного ножа смотрело вниз, и воткнул лезвие в ткань его туники. Теперь застрявший в материи нож не позволял бородавочнику опустить руку, а собственные сухожилия — поднять ее выше. Таким образом, я надежно зафиксировал его конечность и высвободил свою левую руку. Теперь можно было завладеть оружием, которое противник прятал под ту никой. Я нащупал рукоять и схватил ее.

Первый бородавочник что-то выкрикнул — наверное, пытался предупредить своего приятеля. Но было уже слишком поздно. Ну, то есть если честно — не совсем поздно, но почти. Второй бородавочник выстрелил, и раскаленный плазменный шар едва не опалил мне щеку. Следующий выстрел поджарил бы мне правую руку и мог наповал убить первого, но я резко согнул ноги — так, чтобы мои коленные чашечки ударили моего заложника под колени, — и рухнул плашмя, увлекая его за со бой. От внезапного рывка кончик ножа прорезал ткань сантиметра на два и, судя по звуку, который издал пер вый бородавочник, заодно оцарапал ему и кожу.

Но я уже прицелился из-за его плеча. Загадочное оружие бородавочника даже отдаленно не напоминало ничего, с чем мне приходилось сталкиваться, но я чертовски надеялся, что оно обладает достаточной разрушитель ной силой. Передвинув рычажок, который, по моему мнению, был предохранителем, я нажал на курок.

Судя по размерам и форме оружия, я предполагал, что это метатель дротиков или даже газовый пистолет. Ничего подобного. Волосы мои встали дыбом, кожу закололо, как бывает, когда воздух насыщен статическим электричеством. И второй бородавочник вдруг скорчился в агонии, все его тело охватило ослепительное бело-голубое сияние.

Электрический смерч продолжался около двух секунд. Второй бородавочник, насколько я мог судить, оставался в живых куда меньше.

В иных обстоятельствах я, быть может, еще несколько секунд потрясенно таращился бы на дело рук своих. Но мне не дали. Выживший из моих неудачливых похитителей заорал что-то явно нецензурное, резким рывком высвободился из моей хватки и развернулся ко мне лицом. Затрещала ткань, еще полсекунды — и его рука с ножом окажется на свободе. Я отскочил в сторону, смещая прицел. И когда бородавочник высвободил руку с ножом и метнулся ко мне, я снова нажал на спуск.

1 ... 19 20 21 ... 123
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Охота на "Икара" - Тимоти Зан"