Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Очаровательная шпионка - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Очаровательная шпионка - Барбара Картленд

228
0
Читать книгу Очаровательная шпионка - Барбара Картленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 36
Перейти на страницу:

— Молчите, — твердо сказала Дорина, передавая его камердинеру, тогда как дворецкий отправился вызывать врача.

В последний момент граф сжал руку девушки.

— Вы не уйдете? — спросил он, и, хотя его голос прозвучал небрежно, тревога во взгляде была искренней.

— Нет, пока врач не скажет мне, что с вами все хорошо.

Дорина поспешила в свою комнату и принялась срывать с себя вечернее платье, зная, что никогда не наденет его снова.

Вместо него девушка облачилась в строгую полосатую блузку с белым воротником. Она была похожа на мужскую, и Дорина надевала ее, когда хотела произвести впечатление деловой женщины. Застегнувшись по самое горло, она взялась за прическу, твердой рукой стягивая волосы назад в самом угрюмом стиле, какой только могла придумать.

Она вышла из спальни как раз к приезду врача. Блейк приглушенным тоном сообщил ей, что доктор Джонс только что прошел в комнату к его сиятельству.

— Я уложил его в постель, мисс. Он выглядел очень бледным и все время стонал.

У себя в спальне граф по-прежнему стонал, пока врач не сказал ему:

— Можете прекратить. Это всего лишь легкий ушиб.

— Однако он должен сослужить делу хорошую службу, — понизил голос граф. — Мне необходима по меньшей мере пара дней совершенного покоя и заботливого ухода.

— Как скажете, — ухмыляясь, сказал врач. — Желаете, чтобы я поставил в известность леди Масгроув или кого-то другого из?..

— Нет! — с неожиданным жаром прервал его граф. — Это в прошлом. Теперь все иначе.

— Понимаю, — сказал врач, несколько озадаченный яростным тоном графа.

Доктор Джонс склонил голову набок, глядя на своего пациента и размышляя вслух:

— Раньше вам не приходилось заходить так далеко, чтобы привлечь интерес женщины.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — парировал граф.

— Не волнуйтесь, я скажу все нужные слова.

Увидев в глазах своего пациента гнев, доктор поспешил в коридор, где был встречен молодой женщиной, вид которой, что называется, усмирял страсти.

— Я секретарь его сиятельства, — объявила она. — Как он? Травма головы серьезна?

— Несколько дней тихого отдыха в постели и заботливый уход пойдут ему на пользу, — послушно продекламировал врач. — Он может принимать любых посетителей, каких пожелает. Уверен, что могу поручить его вашим умелым рукам.

Удаляясь, врач гадал, кто та леди, которую пытается привлечь граф. Это, безусловно, будет одно из тех сластолюбивых, нежных созданий, на которых часто падал выбор графа в его ярких романтических увлечениях. Но если она захочет навестить больного у его одра, сомнительно, чтобы эта жуткая секретарша позволила ей преуспеть.

* * *

Граф оставался в официальном статусе больного всего один день, поднявшись с постели, когда понял, что Дорина твердо решила не переступать порога его комнаты.

На второе утро он встретился с ней в кабинете, где она открывала письма.

— Спасибо, что не ушли, — сказал он.

— Я обещала остаться, пока здоровье вашего сиятельства не поправится, — сухо ответила она.

— Я тронут вашей заботой о моем здоровье, хотя она и не подвигла вас навестить меня.

— В этом не было нужды, — сказала девушка, не поднимая глаз от стола. — Ваш камердинер вполне способен делать все необходимое.

Граф с беспокойством отметил, что Дорина намеренно оделась отталкивающе, в простую блузку, а волосы прилизала и немилосердно стянула на затылке. Увидев это, он понял, что его не простили и что нужно взвешивать каждый свой шаг.

— Давайте посмотрим корреспонденцию, — сказал он, принимая заданный Дориной деловой тон.

— Вот тут письма, которые срочно требуют вашего внимания…

Девушка подвинула их к графу, и они принялись за работу. Тот диктовал ответы до тех пор, пока в силах был выносить напряженность обстановки, потом встал и сказал:

— Боюсь, я слишком загрузил вас работой. Сможете справиться с ней за день?

Если бы Дорина сказала «с легкостью», он поручил бы ей что-нибудь еще. Он ужасно боялся, что она ускользнет.

Однако девушка ответила:

— Возможно, я не успею все это…

— В таком случае можете закончить завтра. Я сейчас уеду. Когда вернусь, непременно расскажете мне о любых проблемах, которые могут возникнуть.

— Я так и сделаю, милорд.

Она не подняла головы, и в следующую минуту граф удалился.

Услышав, как за ним закрылась парадная дверь, Дорина позволила плечам расслабиться. Все время, пока граф находился в кабинете, она была в напряжении; понимая, что должна оставить этот дом, она почему-то не могла вырваться из его плена.

Разве может кто-то из мужчин стоить того, что она пережила позапрошлой ночью?

«Моя работа стоит того, — уговаривала себя Дорина. — Я должна остаться, чтобы больше узнать».

Но потом она вспоминала голос графа, когда тот молил ее о прощении, вспоминала чувство, испытанное ею, когда его губы касались ее губ, и понимала, что истинная причина не имеет никакого отношения к работе.

Ранним вечером граф вернулся домой в состоянии радостного волнения. Он прямиком направился в кабинет Дорины; его глаза сияли.

— Что же такое случилось? — спросила она, едва не рассмеявшись при виде выражения детского восторга на его лице.

— Я был на одном из своих заводов в другой части Лондона, и у меня прекрасная новость.

— Расскажите, — нетерпеливо попросила она.

— Недавно вы спрашивали меня о самодвижущемся экипаже, и я ушел от ответа. Так вот, теперь я могу сказать вам, что сделал большой шаг вперед.

Дорина судорожно вздохнула. Для графа это было замечательным развитием событий, а вот ее это разрывало пополам. Она искренне желала ему успеха, но хотела и собственного.

— Мы будем первыми! — взволнованно говорил он, сжимая ее руки. — Только представьте! Это революция, и мы пойдем впереди всего мира!

— Но… на днях вы говорили так, будто это произойдет лишь в далеком будущем.

— Знаю. Я не мог позволить себе надеяться, мне казалось, что говорить об этом преждевременно — дурная примета. Но теперь… теперь все иначе, и первым, кому мне захотелось рассказать об этом, были вы. Понимаете почему?

— Да, — медленно произнесла она. — Думаю, что понимаю.

Дорина металась между радостью за него и отчаянием от безысходности своего положения. Граф хотел сближения с ней, этого же хотела и она. В то же время ставилось под угрозу лидерство компании ее отца в создании нового чуда инженерной техники. А еще девушку ужасало то, что она не могла быть с ним откровенной.

1 ... 19 20 21 ... 36
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Очаровательная шпионка - Барбара Картленд"