Книга Свадьба для золушки - Джессика Харт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не могу. Ведь тогда я ничего не смогу откладывать на ремонт «Уайтстоунс».
— Как думаешь, сколько тебе понадобится, чтобы туда переехать?
Миранда вздохнула.
— Не меньше двадцати тысяч.
— Ты хотела бы заработать эти деньги за месяц? Я заплачу тебе двадцать пять тысяч фунтов, если ты в течение месяца будешь притворяться моей невестой.
— Что?
— Это была твоя идея. Ты сказала, что тебе нужна работа.
— Я имела в виду работу секретарши!
— Работа, которую предлагаю я, гораздо веселее.
— Что именно ты предлагаешь?
— То, о чем мы говорили. Мы обручимся, и все поймут, что я всерьез намерен остепениться.
— Но если мы вскоре расторгнем помолвку, это будет выглядеть так, словно ты по-прежнему боишься взять на себя обязательства, — возразила Миранда.
— Нет, если ты меня бросишь, — сказал Рейф. — Ты вскружишь мне голову и, уйдя, разобьешь сердце. А другие женщины встанут в очередь, чтобы меня утешить.
Чем больше он думал, тем больше ему нравилась эта идея. Возможно, ничего не выйдет, но попытаться стоит. Заодно он проведет месяц в обществе Миранды, что наверняка поможет ему выбросить ее из головы.
Но сама Миранда, кажется, не разделяла его надежд.
— Никто не поверит, что ты потерял голову из-за меня, — усмехнулась она.
— Ты себя недооцениваешь.
— К тому же я не думаю, что у тебя настолько хорошие актерские способности.
— Ты зря во мне сомневаешься. Держу пари, что смогу убедить всех, будто я от тебя без ума. — Он взглянул на нее, широко улыбаясь. — Вот увидишь, я отлично справлюсь со своей ролью.
— Все сочтут странным, что ты выбрал в жены невзрачную женщину вроде меня.
— Как раз наоборот. Меня сочтут проницательным и серьезным мужчиной, раз мой выбор пал на девушку, которая не обладает модельной внешностью.
А какого ответа она еще ожидала? Что он скажет, будто она красива и его выбор никого не удивит?
— Уверен, мы сможем придумать какую-нибудь причину, по которой ты в итоге не захочешь выходить за меня замуж, — продолжал Рейф. — Женщины должны проникнуться ко мне симпатией. Ведь ты разобьешь мне сердце! Представь, что именно в тот момент, когда я готов остепениться, ты отказываешься от данного обещания и убегаешь.
— Я предпочла бы всем рассказать, что ты мне надоел.
— Я плачу тебе двадцать пять тысяч фунтов не за то, чтобы казаться скучным!
— Хорошо… — Она с минуту подумала. — Думаю, мы можем сказать, будто я не хочу детей, а ты, напротив, жаждешь поскорее обзавестись наследниками!
— Вот это хорошая идея, — одобрил Рейф. — Тогда меня точно начнут жалеть. Давай на этом и порешим.
— Я еще ни на что не согласилась, — резко напомнила ему Миранда.
— Разве ты не хочешь поскорее переехать в «Уайтстоунс»?
— Конечно, хочу. Просто твоя идея кажется мне немножко… безумной.
— По крайней мере, подумай об этом, — попросил Рейф. — Нужно потерпеть всего месяц, и в итоге каждый из нас получит желаемое.
Миранда всерьез задумалась над предложением Рейфа.
Их временный альянс поможет ей переехать в «Уайтстоунс» гораздо раньше, чем она планировала.
Но она в течение месяца должна будет притворяться, будто по уши влюблена в Рейфа.
Почему же она колеблется? Миранда не знала. При одной мысли о предстоящем испытании она чувствовала волнение и страх.
Зачем обманывать саму себя? Она боялась, что дальнейшее близкое общение с Рейфом изрядно пошатнет ее самообладание. Она боялась, что ей будет трудно сопротивляться его обаянию. Что она может выйти за рамки отведенной ей роли.
Но справедливости ради надо заметить, что вряд ли кто-нибудь когда-нибудь сделает ей столь щедрое предложение.
— Итак? — Рейф остановил машину возле дома Роузи и заглушил двигатель. — Приняла ли ты решение?
Миранда облизала губы.
— Двадцать пять тысяч фунтов — большая сумма денег. Что именно я должна сделать, чтобы их получить?
— Что ж, посмотрим… — Рейф отстегнул ремень безопасности, потом повернулся к «невесте» и пристально на нее посмотрел. — Мы должны будем сообщить о нашей помолвке нескольким газетам. Эту новость напечатают в отделах светской хроники. А затем мы будем появляться вместе в обществе, чтобы люди могли воочию убедиться, как сильно мы влюблены друг в друга.
Его лицо совершенно ничего не выражало, но Миранда чувствовала, что он вот-вот рассмеется.
— Ты должна будешь вести себя как невеста, потерявшая голову от счастья, — продолжал Рейф. — Как думаешь, ты с этим справишься?
Она подняла подбородок.
— И что, интересно, делают потерявшие голову невесты? — поинтересовалась Миранда. — Я не хочу в течение месяца глядеть на тебя с обожанием! У тебя и так завышенная самооценка!
— Представь, что ты влюблена в меня, Миранда. Как бы ты тогда вела себя со мной?
— Вероятно, так, как сейчас. — С этими словами она вышла из машины.
— Ты не думаешь, что если бы ты меня любила, то была бы немного ласковее? Возможно, дотрагивалась до меня. — Рейф проводил ее до двери квартиры. — Держала меня за руку или даже целовала.
У Миранды запылали щеки.
— А ты сам? Разве ты бы не хотел прикасаться ко мне и целовать?
— О, я мечтаю об этом уже давно. — Рейф улыбнулся так, что у нее заколотилось сердце. — Ты даже не представляешь, как сильно мне этого хочется.
Он провел пальцем по ее щеке. Очень ласково, но ей показалось, что это прикосновение обожгло ей кожу. Миранда отшатнулась, ее глаза расширились от ужаса.
Рейф перестал улыбаться.
— Странная реакция, — с неудовольствием констатировал он. — Я вижу, что ты напряглась. Я не хочу, чтобы тебе было неловко. Может быть, нам лучше отказаться от этой идеи?
— Нет! — не подумав, выпалила Миранда. Она справится. Ради «Уайтстоунс». Ни Рейф, ни она ни с кем не встречаются. Они никого не обидят. Рейф вряд ли ожидает, что она будет с ним спать… Во всяком случае, пока он не упоминал об этом. Ей только придется иногда держать его за руку. Подумаешь, эка невидаль!
— Нет, — повторила она. — Я могу это сделать.
— Правда? — Судя по лицу Рейфа, он все еще сомневался.
— Да, — сказала Миранда.
Она поняла, что должна чем-то подкрепить свои слова. Самое лучшее — поцеловать его.
Миранда взглянула на губы Рейфа, и ей стало жарко. Ты не просто можешь это сделать, ты хочешь это сделать, сказала она себе.