Книга Дело беглой медсестры - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Либо меня впустят, либо пожалеют, что не впустили, –прокомментировал Мейсон.
Пока Мейсон продвигался к двери кабинета окружногопрокурора, репортеры продолжали донимать его вопросами. Один изфотокорреспондентов энергично протиснулся сквозь толпу.
– Мистер Мейсон, мне нужна ваша фотография, пожалуйста.
Адвокат отрицательно покачал головой, но репортер продолжалсовать ему визитную карточку. Мейсон взял ее, увидев нечто написанное ручкой,постарался, чтобы никто другой не смог ее увидеть, поднес к глазам и прочитал:
«Я человек Дрейка. Камера пустая. Дайте мне поставить вас вконце коридора, и я устрою вам свидание».
Мейсон сунул карточку в карман, сердито посмотрел на него исказал:
– Вы разве там не сфотографировали меня?
– Нет. Мне нужна другая фотография.
– Хорошо, – согласился наконец Мейсон. – Пойдем.
– В конце коридора, у выхода из лифта.
– Я вернусь, – пообещал Мейсон репортерам. – Дайте парнюменя сфотографировать, и я расскажу все, что знаю о деле, хотя этого оченьмало.
Мейсон пошел к лифту. Оперативник Дрейка навел камеру,поднес ее к глазам, подвинулся к Мейсону и сказал:
– Ее обвиняют в убийстве доктора Самерфилда Мальдена, ашофер, парень по имени Кастелла, дает показания против нее. Они в кабинетеокружного прокурора, Кастелла у прокурора, а миссис Мальден в комнате семь.
– Благодарю, – сказал Мейсон, пошел прочь от детектива и намгновение остановился перед репортерами. У стола с надписью «Информация» сиделполицейский. Мейсон прошел мимо него.
– Эй, подождите минутку! – закричал полицейский, вскакивая.– Вы знаете, куда идете?
Мейсон, будто не слыша, продолжал идти по коридору.
– Вернитесь обратно! – крикнул полицейский.
Мейсон остановился у двери с номером «7» на матовойстеклянной панели.
– Миссис Мальден, – позвал он. – Это Перри Мейсон. Вы меняслышите?
За дверью послышался голос миссис Мальден:
– Да.
– Не отвечайте ни на какие вопросы! – крикнул Мейсон. – Неговорите ни слова! Не…
Одновременно произошло следующее: полицейский схватилМейсона и начал выталкивать его через коридор; фотографы-газетчики веселостолпились вокруг, чтобы заснять происходящее; дверь личного кабинетаГамильтона Бергера распахнулась, на пороге появился злой, возбужденный,трясущийся от негодования окружной прокурор и заорал:
– Что вы тут делаете?
– Даю советы моей клиентке, – ответил Мейсон. – Я требуюсвидания с миссис Мальден. Она моя клиентка.
Полицейский со злостью обхватил Мейсона, а тот наступилкаблуком на пальцы его ноги. Полицейский отпрыгнул назад и занес правый кулак.
– Не надо, не надо! – закричал Гамильтон Бергер, ибо камерыфотографов опять исчезли за вспышками, снимая поднятый кулак полицейского ивзбешенного прокурора.
– Вы проделали это нарочно, – обвинил полицейский.
Мейсон наступал:
– Вы сбили меня с ног! Вы не имеете права меня трогать!
– Имею! Вы совершаете правонарушение!
– Правонарушение? – спросил Мейсон.
Гамильтон Бергер захлопнул дверь своего кабинета, шагнулвперед и сказал полицейскому:
– Я позабочусь об этом. Да, – подтвердил он Мейсону, – высовершаете правонарушение.
Мейсон ухмыльнулся.
– Я плачу ренту за этот офис.
– Что вы имеете в виду?
– Я налогоплательщик. Это общественное место. Я имею правотут быть.
– Вы нарушили спокойствие.
– Ну давайте, арестуйте меня за нарушение спокойствия, –предложил Мейсон. – Я подал совет своей клиентке. Посмотрите в своих правилах,означает ли это нарушить спокойствие. Когда меня оправдают, я возбужу дело онезаконном аресте.
– Вы не вправе врываться сюда таким образом.
– Я хочу видеть миссис Мальден.
– Вы не можете ее видеть. Она взаперти.
Мейсон сказал:
– Вы пытаетесь помешать мне увидеть ее, и это нарушение ееправ.
– Вы бы лучше читали закон! – обрушился на него Бергер. –Именно это произошло в деле Строубеля, и высший суд постановил, что это ненарушение конституционных прав.
– Высший суд уклонился от ответа, – отпарировал Мейсон, – иобвинители были вынуждены примириться с этим из-за характера дела Строубеля.Попытайтесь поставить этот вопрос в суде в данном случае, и посмотрим, чтобудет. Давайте, попробуйте!
Лицо Бергера стало хмурым и задумчивым.
– Я посажу его в тюремную камеру, – пригрозил полицейский.
Мейсон ухмыльнулся Бергеру в лицо.
– Он спрашивает, желаете ли вы посадить меня в камеру за то,что я пытался увидеться со своей клиенткой, Бергер.
Тот повернулся к полицейскому.
– Замолчите, вернитесь к столу. Мы не можем здесь вести себяподобным образом, джентльмены. Теперь обращаюсь ко всем вам. Я пытаюсь вестиобычное следствие в моем офисе. Беседую с очень важной свидетельницей в деле обубийстве.
Он свирепо посмотрел на фоторепортеров, а те веселостолпились, засняв разгневанного окружного прокурора, произносящего тираду.Мейсон повысил голос:
– Я требую свидания с моей клиенткой. Она наняла меняраньше, еще вечером. Если она не арестована, я посоветую ей уйти отсюда. Еслиарестована, я советую вам позволить мне с ней увидеться и поговорить. В любомслучае рекомендую ей не говорить ничего.
Бергер, чрезвычайно обозленный, шагнул к Мейсону и закричализо всех сил:
– Не нужно на меня кричать! Я не глухой!
Мейсон прокричал в ответ еще громче:
– Я только подстраиваюсь под ваш тон! Я советую своейклиентке ничего не говорить!
Оба юриста смотрели друг на друга очень сердито. Опятьзасверкали вспышки, репортеры делали заметки на свернутых газетах. Вдругосознав, что излишняя реклама только повредит, Бергер сказал:
– Я веду расследование дела о возможном убийстве. Если вашаклиентка невиновна, она ничего не потеряет, дав полные и честные показания.Если все объяснит честно и полно, сможет уйти. Если же захочет вести себя какзакоренелый преступник, то это, конечно, будет свидетельствовать о еевиновности.