Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Фракс и чародеи - Мартин Скотт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Фракс и чародеи - Мартин Скотт

296
0
Читать книгу Фракс и чародеи - Мартин Скотт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 65
Перейти на страницу:

- Что…?!

- Не могу задерживаться. Ступай наверх и оставайся с Макри, пока я не вернусь. Ребята из Братства вот-вот разнесут дверь.

Гурд схватил свою боевую секиру и в сопровождении Танроз помчался наверх. Я понес тело. В идеале, тело следовало выбросить как можно дальше от таверны, но для этого следовало выйти на улицу с риском быть увиденным. Поэтому я пронес труп через задний двор и свалил через стену на соседний участок. Стена была высокой, и пришлось попыхтеть, прежде чем мне это удалось. Снег падал плотной стеной, заглушая все звуки.

Оставалось надеяться, что мои упражнения в поднятии тяжестей остались незамеченными. Правда через пару дней, когда чародеи приступят к поискам своего коллеги, все мои действия всплывут на поверхность. Я только что совершил серьезное преступление и пока не видел, каким образом сумею избежать печальных последствий этого. Но размышлять на абстрактные темы мне было некогда, и, не переводя дыхания, я взлетел по лестнице к своему жилью. Гурд и Танроз стояли лицом к лицу с Карлоксом и его шестью дружками, сумевшими силой открыть дверь.

Гурд не выносил, когда его собственность терпела ущерб. Вот и сейчас северный варвар был вне себя от ярости. Однако Гурд бандитов не интересовал. Их внимание привлекли все еще валяющиеся на полу Лисутарида, Дайрива и Макри. В комнате витал густой дух фазиса и дива.

- Вижу, что вы здесь хорошо повеселились, - проскрипел Карлокс. - Крутая, похоже, была вечеринка.

Я обнажил меч и занял позицию радом с Гурдом. В боевой секирой в руках престарелый варвар все еще являл собой внушительную силу.

- Не пора ли вам сваливать отсюда? - вежливо поинтересовался я.

- Где вы добыли диво? - спросил Карлокс. Весьма умный вопрос для такого тупицы, как он.

Желания отвечать у меня не было, но зато было твердое намерение задать этот же вопрос Макри. Я проинформировал Карлокса, что у него осталось десять секунд на то, чтобы покинуть помещение. Если он этого не сделает, добавил я, вся ответственность за последствия ляжет на него.

- Чем ты так опечален, толстячок? Мы же всего-навсего хотим вежливо задать тебе пару вопросов в связи со смертью одного из наших людей. Похоже, что тебе есть, что скрывать? Или тебе просто не терпится поскорее заняться своими девками? Не спеши, они и без того в кайфе.

Его приятели громко заржали.

- У меня уже и так есть, что доложить начальству, - бросил Карлос и, резко развернувшись, двинулся к двери.

Остальные бандиты потянулись следом за ним. Я захлопнул дверь и наложил на нее заклятие замыкания, хотя полагаться на него было нельзя.

- Что происходит? - спросил Гурд.

Но я молчал, склонившись над Макри. Я был страшно зол на эту женщину, но не мог допустить, чтобы она испустила дух от избыточной дозы наркотика. Ведь у нее нет никакого опыта в обращении с дивом. Во всяком случае, я так считал.

Листья лесады, которые я привез с островов эльфов, помогали мне справляться с похмельем, но я видел, как эльфы использовали их, чтобы спасти людей, впавших в кому от передозировки наркотиками. Я размял несколько листков в чашке с водой и вылил бурду в горло Макри. Она раскашлялась, приняла сидячее положение и с изумлением огляделась по сторонам.

- Что случилось? - спросила она.

- Чудесный вопрос.

Она продолжала крутить головой, и я спросил, не замечает ли она какой-либо пропажи.

- Какой?

- Исчезновение мага, например.

- Верно. Дарий куда-то подевался. Где он?

- Он валяется под снегом в соседнем дворе. Это ты его убила?

- Конечно, нет. С какой стати я должна его убивать?

- Кто знает. Но когда я сюда явился, Дарий валялся на полу, а в его спине торчал твой кинжал. Если мы не предпримем решительных действий, нас ждет быстрая казнь. Поэтому помоги мне привести в чувство эту парочку и поведай, что здесь происходило.

Гурд и Танроз хотели остаться, чтобы оказать нам помощь, но я их прогнал. Чем меньше они будут замешаны в этом деле, тем лучше. Я присел, чтобы заняться принцессой, а Макри тем временем принялась приводить в чувство Лисутариду.

- О чем ты думала, принимая диво? Разве ты не знаешь, чем кончила Минарикс?

- У меня было скверное настроение, - пожала плечами Макри.

На то, чтобы впадать в ярость, времени не было, поэтому я оставил ее объяснение без ответа. Затем моя подруга рассказала, что по окончанию Ассамблеи Лисутарида не захотела ехать к себе в Тамлин.

- Она вдруг заявила, что желает показать принцессе дно нашего города, и та загорелась желанием лицезреть мрачные стороны жизни Турая.

- Зачем вы притащили с собой Дария?

- Он просто увязался за нами. Мне кажется, что он неравнодушен к Дайриве.

- Теперь она ему безразлична, - не удержался я.

Тем временем Лисутарида и Дайрива постепенно приходили в себя. В этом им способствовали лесада и “дет” - отвратительный на вкус травяной настой, который употребляют для того, чтобы протрезветь. Обе дамы пребывали в сумеречном состоянии и, похоже, не осознавали всей опасности своего положения.

- Я хочу спать, - заявила Лисутарида.

- Забудь о сне, - ответил я. - Ты очень скоро уснешь навеки, если мы не выберемся из этой дыры. Как только исчезновение Дария будет замечено, чародеи гурьбой ринутся на его поиски. Его дружки при помощи магии обшарят весь город, и очень скоро наткнутся на тело. После этого они начнут искать в прошлом ответ на то, что с ним случилось. Маги обязательно сумеют увидеть события, хотя на это может потребоваться несколько дней или даже недель. В результате вашего вторжения в мой дом я тоже оказался жертвой этой катастрофы. Если нам удастся выкрутиться, то в следующий раз, когда у вас возникнет желание баловаться с дивом и убивать коллег-магов, держитесь от меня подальше.

- Да, безвременная гибель Дария несколько осложняет ситуацию, - хладнокровно согласилась Лисутарида. - Но твоя болтовня и нытье нам не помогут. Что нам следует делать?

- Первым делом вы должны мне сказать, кто прикончил Дария По-облакам-ходящего.

Все трое тупо посмотрели на меня и заявили, что в то время, когда у них еще сохранялась память, чародей был жив.

- Итак, когда вы все впали в ступор, кто-то проник в мое жилье, взял кинжал Макри и заколол беднягу. Замечательно. Вся служба общественной охраны придет от этой истории в дикий восторг.

- Ты успел осмотреть тело? - спросила Лисутарида.

- Естественно, нет. Ребята из Братства ломились в дверь.

В комнате воцарилась тишина. Версия о таинственном незнакомце явно никого не вдохновила. Думаю, что она произведет столь же мало впечатления как на Гильдию чародеев, так и на городские власти.

- Почему вы, не предупредив меня, ушли с Ассамблеи?

1 ... 19 20 21 ... 65
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Фракс и чародеи - Мартин Скотт"