Книга Слияние двух одиночеств - Ширли Джамп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она улыбнулась.
— Это он найдет нас. Когда будет готов к этому.
Они несколько часов бродили по улицам, но безрезультатно. Джастин как сквозь землю провалился. Вконец промокнув, Ноа убедил Викторию на время прекратить поиски и вернуться домой, чтобы переодеться и немного отдохнуть.
Оказавшись на пороге дома, Чарли выпрыгнул из рук Виктории и поспешил на свой коврик, очевидно не желая иметь ничего общего с людьми, которые причинили ему столько неудобств.
Виктория поежилась и обхватила себя руками.
— Я замерзла. Предлагаю выпить по чашке чая, чтобы согреться.
— Отличная идея, — согласился Ноа, не отрывая взгляд от окна. Где может быть Джастин в такой ливень? Тревога не сходила с его лица, и к чаю он так и не притронулся.
— С ним все будет в порядке. — Виктория успокаивающе прикрыла его ладонь своей.
— Эй, да у тебя ледяные руки, — заметил Ноа. — Ты хорошо себя чувствуешь?
— Да. Вот только немного замерзла. Даже горячий чай не помог согреться.
Ноа прикоснулся ладонью к ее лбу.
— Ты вся горишь. Тебе нужно как можно скорее ложиться в постель.
— Нет. Со мной все в порядке. Правда. — Она выдавила улыбку. — Кроме того, ты обещал помочь мне приготовиться к пятничному собеседованию.
— Это может подождать. Сейчас тебе прежде всего нужно позаботиться о себе. Как знать, может быть, ты подхватила простуду.
— Со мной все в порядке. Я… — она чихнула, — я собираюсь приготовить шоколадное пирожное с орехами. Ведь завтра у миссис Визерспун день рождения. Кроме того, в раковине меня ждет гора посуды, а в стиральной машине — куча грязного белья. У меня полно дел, Ноа. Спать средь бела дня — непозволительная роскошь. — Ей с трудом удалось произнести все это, мешал насморк.
Он прикоснулся к ее щеке.
— Виктория, всех дел все равно не переделаешь. Поэтому отправляйся в кровать. Сейчас же. — Прежде чем она успела возразить, он нагнулся, поднял ее на руки и понес в спальню.
— Ноа! Прекрати немедленно! — запротестовала девушка.
Ноа не реагировал на ее гневные вопли.
— Ты всю жизнь заботилась о других. А теперь позволь для разнообразия кому-то позаботиться о тебе.
Ей следовало настоять на своем. В конце концов, это всего лишь простуда. Но было что-то в его надежных руках, в том, как он произнес «позаботиться о тебе», что заставило Викторию покориться.
— Где твоя пижама? — спросил Ноа, бережно положив девушку на кровать.
— Я могу… — Но, увидев в его взгляде решимость, она указала на гардероб. — В верхнем ящике справа.
Ноа достал розовую байковую пижаму и протянул ей.
— Позволь мне помочь тебе. — Он опустил на нее взгляд, и в его глазах она увидела что-то большее, чем просто заботу о ближнем. Он хотел ее.
И это чувство было взаимным.
Ноа провел рукой по ее щеке. Его прикосновение было таким нежным, что Виктория едва не расплакалась.
— Спасибо, — прошептал он.
— За что?
— За помощь в поисках Джастина. За то… — Он глубоко вздохнул и прошептал: — Что была рядом. Ты не представляешь, как много для меня это значит.
Виктория прожила всю жизнь в постоянном страхе. Она боялась окружающего мира, непривычных обстоятельств, а больше всего — сближения с людьми.
Но теперь со страхами в жизни Виктории Блекстоун покончено.
— Всегда к твоим услугам, — произнесла она, впуская его в свое сердце.
Ноа наклонился, не сводя с нее будоражащего душу взгляда. Напряжение между ними нарастало с каждой секундой.
— Давай я помогу тебе раздеться.
Она молча кинула. Его пальцы ловко расстегнули крошечные жемчужные пуговицы на блузке. Теплое дыхание оставляло след на ее обнаженной коже.
Ее никогда раньше не раздевал мужчина. Сначала Виктории хотелось спрятаться, прикрыть свое тело. Нервозность заставила ее вздрогнуть. Понравится ли ему то, что он увидит?
Словно прочитав ее мысли, Ноа улыбнулся и медленно провел пальцами по ее коже.
— Кружевное белье. Приятный сюрприз. Виктория, ты такая красивая.
Если бы эти слова произнес другой мужчина, то, возможно, они прозвучали бы банально, даже пошло. Но в голосе Ноа она уловила только искреннее восхищение.
Он нежно взял в ладони ее лицо и поцеловал. На этот раз его поцелуй был долгим, неспешным. Горячие губы медлили, прильнув к ее губам, словно впереди у него была целая ночь. Его руки скользнули по ее спине. Виктория прильнула к нему, вскидывая голову, обвивая ногами его бедра. Желание сжигало ее изнутри словно пламя. Она засунула руки ему под свитер, ощущая твердые, напряженные мускулы. Ноа, не раздумывая, стянул свитер через голову. У Виктории перехватило дыхание при виде могучего великолепия его груди. Ей и раньше приходилось видеть полураздетых мужчин на пляже, но ни один из них не был так близко, чтобы она могла положить ладони ему на грудь и ощутить его теплоту.
— Ты потрясающий, — прошептала она, проводя пальцами по его мускулам, удивляясь, как они могут быть таким твердыми и в то же время такими нежными.
Ноа простонал и повернул ее так, что ноги Виктории оказались по обеим сторонам его бедер. Она едва не задохнулась от желания.
— Ноа, — простонала Виктория, — пожалуйста… — Она не знала, как выразить словами то, что он нужен ей. Сейчас.
Ноа проложил дорожку поцелуев по ее подбородку, вниз по шее, пробуя на вкус каждый дюйм кожи, спускаясь к налитой груди.
— О, Ноа!
Он медлил, не сводя с нее страстного взгляда.
— И за что мне такое счастье?
Виктория рассмеялась.
— По-моему, всему виной твой грузовик.
Ноа усмехнулся. Его большой палец путешествовал по ее нижней губе. Она приоткрыла рот, пробуя его на вкус, желая большего.
— О, черт, Виктория, что ты со мной делаешь?
— Не больше, чем ты делаешь со мной. — Ее щеки залились ярким румянцем. Она потупила взор, понимая, что должна открыться ему. — Ноа, я думаю, тебе следует знать, что у меня никогда… ну, у меня никогда не было мужчины.
Его глаза широко раскрылись от удивления.
— Никогда?
Она усмехнулась, стараясь скрыть смущение. Черт возьми, ей почти тридцать. К таким годам следовало бы иметь больше опыта.
— Я ведь говорила, что не часто выходила из дома, — кусая губы, пробормотала она.
— Не надо стесняться, — успокоил он, словно прочитав ее мысли. — Это дар, сокровище. То, что ты должна сберечь для особенного человека.