Книга Леди Искусительница - Эйлин Драйер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И со всей своей разношерстной командой, недружно разразившейся воинственными криками, он ринулся в бой.
Оглядывая побоище, происходившее в большом холле, Гарри понял: Диккан был прав. Кто-то охотился на Кейт, и нападавшим было все равно, кто встанет на их пути. От обуглившихся обломков поднимались ленивые спирали дыма. Осколки стекол покрывали пол, под старыми голландскими гобеленами угадывались очертания мертвых тел.
Фрэнк был убит. Финни ранен. Он сидел, прислонясь к стене, прижимая к шее тампон, а повар Кейт, Морис, готовил повязку. Трэшер суетился вокруг, помогая Маджу собирать отстрелявшее оружие и припасы, но Гарри видел, что и ему досталось — он обжег руку, когда помогал Фрэнку сбрасывать вниз горящие гобелены, чтобы не загорелась крыша.
Гарри по достоинству оценил маленького бесенка. Он сумел справиться со страхом лучше, чем половина мужчин, которых Гарри приходилось вести за собой. Когда-нибудь он станет отличным солдатом.
— Шестеро убитых, — подходя, произнесла Шредер, закалывая выбившиеся волосы.
Она была перемазана в саже и выглядела уставшей, ее платье на плече было порвано, на юбке осталась кровь Фрэнка. Она показала на неряшливые бугры под гобеленами:
— Двое внутри, остальные снаружи.
Гарри потер шею. Грудь снова болела. Глаза жгло, к ногам словно привязали по гире. А Фрэнк погиб. Фрэнк, надежный Фрэнк, которому Гарри дважды доверил Кейт. Если бы Гарри уже не принял решение покончить с этим безумием, он бы сделал это сейчас. За свою жизнь он похоронил немало хороших парней.
Встало солнце, его лучи, падая на осколки стекла, превращали их в драгоценные камни, сверкавшие среди всеобщего беспорядка.
— Трэшер, ты уверен, что их было не меньше восьми? — спросил Гарри.
Мальчик поднял глаза от ружей, которые он расставлял вдоль стены.
— Я насчитал десять. Только Аксмана здесь нет. — Мальчик потряс черной от сажи головой. — А он не из тех парней, которые легко отступают.
Гарри вздохнул:
— Я так и думал. Нам надо выбираться отсюда.
— Нам надо к леди Би, — настаивал Финни.
Один из людей Гарри заметил:
— За переезды отвечал Фрэнк.
А Фрэнк лежал, накрытый голландским полотном.
— Господи… — забеспокоился Трэшер. — Мы с Джорджем все сделаем. Наша работа, разве не так?
— Если у нас еще есть лошади. Паркер, — сказал Гарри, обращаясь к одному из своих людей, — идите с ними. Мадж, собери все, что нужно. Нам надо уйти раньше, чем Аксман произведет перегруппировку.
— Как насчет ее светлости? — спросил Финни.
У Гарри упало сердце. Черт, Кейт.
— Я схожу за ней, — предложила Шредер.
Ему не следовало расслабляться. Нельзя было упускать ее из виду. Но невозможно помнить все сразу.
— Она ждет в винном погребе, — сказал он, проходя туда, где лежал Фрэнк.
Стараясь не смотреть на разбитое лицо Фрэнка, он откинул полотно и порылся в карманах мертвого, отыскивая ключи.
— Выведите ее, — велел он Шредер, бросая ей ключи. И повернулся к остальным: — Приготовьтесь к отходу. Я не думаю, что наши преследователи вернутся раньше середины дня, однако будьте настороже.
Ко времени, когда Шредер приведет Кейт, Гарри собирался уже сидеть в седле и ждать рядом с нагруженной каретой. Однако не успел он выйти из главного холла, как услышал ее громкий голос.
— …Не то чтобы я не ценила здешнее общество. Но в следующий раз пусть они сами остаются со своими кошмарами.
Кейт ворвалась в холл на середине фразы, как ракета с горящим запалом. Гарри мог бы поклясться, что видит летящие от нее искры. Однако фонарь, который был у нее в руке, не горел.
— Вы знаете, как холодно там внизу? — наступала она, как если бы отчитывала опоздавшего любовника. — Я могла бы умереть от холода раньше, чем вы обо мне вспомнили. Передайте Фрэнку, что его никогда не пригласят в Исткорт на Рождество. Вообще-то никто из вас не будет приглашен.
Гарри чуть не улыбнулся, но вдруг понял, что Кейт идет за ним, не узнавая его. Она ступала, отряхивая юбку, как если бы та была испачкана.
— Остановитесь, — сказал ей он.
Она, казалось, не слышала.
Шредер вошла в комнату вслед за Кейт и направилась прямо к Гарри.
— Я не уверена, что ее можно прямо сейчас сажать в карету, — тихо сказала она.
— Почему?
Он взглянул на Кейт, которая не замедлила шаги.
Шредер покачала головой.
— Как-то случилось, что фонарь потух. К тому времени, когда я открыла дверь, она разговаривала с кем-то.
— С кем?
Барбара нахмурилась.
— Кажется, с… мертвыми солдатами.
У Гарри упало сердце.
— Не отходите от нее.
— Я стараюсь. Она меня не замечает.
Черт. В конце концов, он не может игнорировать Кейт. Передав собранные им ружья Шредер, Гарри шагнул к Кейт.
— С вами все в порядке? — спросил он и пошел рядом с ней.
Она не повернулась к нему.
— Я решила переделать свой городской дом, — говорила она и, обходя холл, быстро выглядывала из каждого окна. Ее голос звучал как чистые переливчатые струи водопада. — Как раз сейчас у меня достаточно времени, чтобы заняться декором. Лучше всего египетский стиль, не так ли? Я считаю, что крокодильи ножки неоправданно быстро вышли из моды. В конце концов, мебель предназначена не только для того, чтобы на ней сидеть. Пусть такие ножки пугают кошек и детей. Они того заслуживают. Только подумайте, моя семья никогда не навещала меня. Может быть, если у меня появится один-два саркофага, дети вынудят своих родителей поехать к тете Кейт, чтобы поиграть там в прятки. — Не замедляя шагов, она покачала головой. — Нет, из этого вряд ли что-нибудь выйдет. Надеюсь, моя самая младшая племянница в следующем году начнет выезжать. Должна заметить, что иметь братьев и сестер значительно старше себя и племянников своего же возраста весьма неприятно. Вам известно, как неловко бывает во время представлений? «Привет, это мой племянник Перси, он держал меня на руках, когда меня крестили».
Гарри поймал ее как раз в тот момент, когда она чуть было не споткнулась о Фрэнка.
— Кейт, остановитесь! — внушал он ей, беря ее за руку. — Вам надо остановиться.
Она даже не взглянула на него.
— Нет, я так не думаю. Я считаю, мне пора домой. Надо узнать, как там Би. И купить ткань для занавесок. Золотистую. Можно фиолетовую. В полоску.
Кейт продолжала вырываться. Забрав у нее фонарь и поставив его на пол, Гарри стянул с себя куртку для верховой езды и надел на нее. Она покачала головой: