Книга Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 - Намор Тарг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав куда бывший вояка направляется, Кирк нахмурился, а потом кивнул.
— Пошли.
— А ты не будешь переодеваться? — спросил Генри, осматривая рабочую униформу кузнеца.
— Нет необходимости, — ответил тот, направляясь на выход. — Тем более… у меня нет другой одежды.
На что Генри чуть ли не споткнулся на месте.
"Серьезно?! Ты что спишь в ней? Постой-ка… У тебя даже сменной формы нет? А ты эту, вообще, стираешь?! Черт, до чего же эксцентричный человек…" — разные странные вопросы заполнили голову ошарашенного Генри.
Мысль о том, чтобы найти помощь у таких людей, как этот кузнец, уже не казалась такой хорошей затеей. Хотя с другой стороны, а были ли у него варианты?
Когда они ушли, дверь каморки приоткрылась и от туда что-то показалось. Если бы кто-то подошел ближе и рассмотрел, то понял, что это был палец человека.
* * *
В магазине "Чешуя дракона" на стульях за столом, где хозяйка обычно демонстрирует кожу, сидят три человека. Двое мужчин и женщина пожилого возраста. Тот что одет в лёгкую робу, непрерывно о чём-то рассказывал.
— Ты говоришь, что какой-то малец сообщил тебе о бандитах? Он на стадии закалки тела второго уровня обокрал мастера на этапе формирования основ, загнал его и двух его подопечных в тёмный лес, убил подчиненных с помощью уловок, а потом скрылся? И мало того, ещё удачно вышел из запретной зоны живым и невредимым, чтобы вовремя сообщить о предстоящем нападении? — медленно, а в некоторых местах акцентируя внимание на фактически мистические слова, проговорил грязно одетый лысый мужчина по имени Кирк. Все это время он большими круглыми глазами смотрел на Генри. — Ты сам понял, что за сказку рассказал?
— Ну… Когда это ты сказал, да ещё в такой манере, это, и вправду, кажется уж… слишком… — неуверенно прокомментировал военный в отставке.
Ханна, которая сидела рядом, тоже со скепсисом смотрела на Генри.
— Ты ему доверяешь? — спросил кузнец.
— Да!
— Твою ж бабушку! Познакомь меня с этим малолетним колдуном, пусть научит меня волшебству! — сарказмом подколол Кирк и хлопнул ладонью себя по колену.
— А вы вроде бы и так знакомы, — приподнял брови Генри.
— А?! — удивился лысый.
— Он должен был недавно купить у тебя капканы…
— Этот тот гаденыш?! — подскочил с места Кирк.
— Гаденыш? — одновременно переспросили Ханна и Генри, уставившись друг на друга.
У них в голове сейчас летали разные мысли, но в одном направлении. Генри думал о том: «Когда малой успел нагрубить кузнецу?». А после, сопоставив характер обоих, понял, что удивился бы, если они не убьют другу друга при встречи. Знал бы он, как близко был в своих размышлениях…
Ханна размышляла о том, каким надо быть удачливым, чтобы попасть на глаза двум сильнейшим культиваторам в деревне и досадить одному из них. В какой-то степени — это талант!
— Ну у него хоть испорченный язык, да и характер так себе, но не думаю, что он стал бы о таком шутить, — откашлявшись, Кирк дал свою оценку Джеку.
Ханна чуть в обморок не упала после такого откровения. Кто-кто, а она знала этого лысого лучше всех остальных и если он так сказал, то юноша его сильно впечатлил! Рассердить Кирка и оставить у него о себе хорошее впечатление. Это не талант, а талантище!
— Я сама уже сильно хочу увидеть такого гения! — откровенно призналась старуха.
Тут уже пришлось откашливаться Генри.
— Старшая сестра… Если я не ошибаюсь, то вы так же с ним знакомы.
— Я?! — еще сильнее удивилась женщина, а кузнец так вообще сел и тупо уставился на Генри.
Судя по всему, сейчас у него произошел в голове малюсенький армагеддон и теперь ему нужно было немного времени, чтобы сделать переоценку юноши.
— Все верно, — кивнул Генри и продолжил. — Он говорил мне, что вы научили его кожевенному делу.
— Так это он! — тут же Ханна поняла, о ком идёт речь.
— Ты научила его кожевенному делу? — внезапно кое-что понял кузнец и пришел в себя.
— Да, мне юнец показался немного способным, поэтому… — смущённо ответила Ханна, но решила не продолжать. — В общем, хотя то, что ты сказал наверное… кахык-кахык… слегка приукрашено, но я тоже уверена в том, что маленький брат Тару не соврал. Скорее всего он встретил бандитов и смог сбежать.
Кузнец кивнул головой, соглашаясь с женщиной.
— Тогда, что будем делать? Стоит ли мне взять двух лошадей и устремиться в столицу просить помощь у военных? — Генри предложил идею, которая посетила его с самого начала.
Но Ханна покачала головой.
— Не выйдет. Сам подумай. Даже мы, зная парня, не верим в то, что он сказал, не говоря уже о военных. Они решат, что ты с ума сошел.
— Но что нам тогда делать? — спросил поникший Генри.
Как он мог не беспокоится? Если бы это был только он, то просто ждал бы гостей и завязал бой. Все таки он не мягкая хурма, если те захотят убить его, то им придется дорого заплатить за это. Но вот у него есть жена и дочь, если их возьмут в плен… Он просто позволит делать с собой все, что они захотят. По неволе у него стали зарождаться предательские мысли о том, чтобы взять парня с семьей и дать дёру в столицу.
— Вряд ли они нападут на деревню, так как если бы хотели, то уже бы сделали это. Но даже если придут, то точно не пришлют ради обычной деревушки кого-то из тяжеловесов основания ядра. А в таком случае, тот кто сюда придет здесь и останется!
После этих слов она выпустила свою ауру, которая накрыла всю комнату. Из-за чего некоторые шкуры и вещи попадали с прилавка, а Кирка и Генри чуть ли не сдуло со стульев.
— Пик формирования основ! — не веря своим глазам, пробубнил Генри.
В своей жизни он видел таких культиваторов в армии. Это были лейтенанты. Они внушали трепет и уважение куда бы не пошли. То что женщина имела такое развитие говорило о том, что она необычный человек.
"С какой целью она пришла в эту деревню?" — подумал мужчина, а потом откинул сомнения в сторону.
"А какая разница? Пока старуха на нашей стороне, остальное — второстепенно. Тем более, что у всех есть свои секреты".
Кузнец тоже сделал удивлённое лицо.
— Тогда мы рассчитываем на старшую сестру Ханну, — уважительно поклонился Генри и сжал кулак в ладонь.
Где бы вы ни были,