Книга Родственные души - Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рейвен взял Джей за руку.
— У меня есть газета дома, — тихо сказал он.
— Что? — Джей перевела на него взгляд.
— Я говорю о том объявлении, которое так развеселило эту парочку, — ответил он. — В коттедже есть газета. Или Джем вызовет на монитор компьютера копию текста.
— Вы заметили, как они на нас смотрели? Он пожал плечами.
— Скоро вы к этому привыкнете.
— Боюсь, что не смогу, — призналась Джей.
— Иногда это получается, когда нет выхода.
Когда они вернулись в коттедж, Джей тут же отнесла сумки к себе. Рейвен освободил для нее несколько ящиков письменного стола, а она обнаружила пустой стенной шкаф, где можно повесить новое платье и жакет.
— Джем, есть для меня сообщения? — спросила она, вытаскивая новую одежду из пакетов и оберточной бумаги.
— НЕТ, МИСС РАНДЕЛЛ.
— Матиас не звонил?
— НИКАКИХ СООБЩЕНИЙ НЕ ПОСТУПАЛО.
Что, в конце концов, происходит? Почему Матиас не отвечает на ее звонки? Может быть, снова попытаться ему дозвониться? Не хочется беспокоить Джекки, поскольку сестра ждет ребенка, но Джей необходимо получить указания, как выходить из этого затруднительного положения.
— Итак, сообщений нет. А как насчет газеты? — Она вынула из сумки черный кашемировый джемпер с блестящими перламутровыми пуговками и короткую, узкую замшевую юбку. Кашемир и замша? Она не помнила, чтобы сама выбрала этот наряд.
— ОТВЕТ ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ, МИСС РАНДЕЛЛ. ГАЗЕТУ МОЖНО ПОСМОТРЕТЬ НА МОНИТОРЕ.
— А… хорошо. Включи экран. — Из другой сумки Джей вытащила что-то шелковое и кружевное. Что это? Это Рейвен купил. Она ни за что не выбрала бы столь эротическую вещь. Бросив взгляд на джемпер и юбку, она подумала, что белье прекрасно к ним подходит. Ее «муж» разбирается в дамской одежде. — Я бы хотела просмотреть объявление, которое мистер Сьерра поместил сегодня в газете, — рассеянно произнесла она.
— ОДНУ МИНУТУ.
Аккуратно сложив джемпер, Джей положила его в ящик вместе с бельем. За спиной замигал экран, и она обернулась. Статья в газете заполнила все пространство экрана, а огромные буквы заголовка готовы были выпрыгнуть на нее. Молодой женщине пришлось читать дважды, прежде чем до нее дошел их смысл.
«СЬЕРРА ВЫПОЛНЯЕТ ОБЕЩАНИЕ!»
Джей не верила своим глазам и подошла поближе к экрану.
«Рейвен Сьерра объявил о своей помолвке с уроженкой Сиэтла Джей Ранделл. Они познакомились, когда пятилетняя дочь Сьерры высказала „желание“ увидеть фею — персонаж сказок Джека Кролика. Джей согласилась стать мамой девочки. На следующий день во время ланча они обсудили возможность устроить свадьбу, когда поедут все вместе отдыхать. Сьерра сообщает: „Наши планы еще не окончательны, так как это слишком важный шаг, чтобы торопиться. Но дочке очень хочется, чтобы ее мамой стала Джей. Она даже попросила нас „притвориться“ и стать „семьей“ на время отдыха“. Ни слова не было сказано относительно того, было ли выполнено именно это желание, хотя Сьерра пообещал сообщить свежие новости в ближайшее время».
Джей выбежала из комнаты. Она была вне себя от возмущения — ведь он заверил ее, что перед тем, как даст объявление, она его прочитает.
Она нашла Рейвена на кухне — он готовил обед.
— Как вы могли? — крикнула она.
— Вижу, вы уже ознакомились с сегодняшней газетой.
— Да, ознакомилась. Я просто не могу поверить. Вы же сказали, что только собираетесь объявить о нашей помолвке, а не…
Он взглядом заставил ее замолчать.
— Я сказал, что дам объявление и сделаю все возможное, чтобы расстроить планы мисс Ларк. Про нее не забыли?
— Я ничего не забыла. Вы затыкаете ей рот и при этом гробите Матиаса. Вы же обещали держать историю с «желанием» в секрете.
— Я обещал не называть имени Блакстона и не назвал.
— Но вы сказали о «желании»!
— Мисс Ларк слышала, как Ривер говорила о своем желании. Я должен был об этом упомянуть. При этом лучше всего быть как можно правдивее.
— Матиас…
Он с силой вонзил нож в разделочную доску. Джей перевела взгляд от подрагивающего лезвия на злые черные глаза. Ему ее не запугать! Этого она больше не позволит ни одному мужчине. Она шагнула вперед, уперлась ладонями в стол и наклонилась к Рейвену.
— Так вы испортите нож и доску.
Он провел рукой по волосам. Непослушные темные пряди упали ему на лоб. На скулах у него задвигались желваки, но он сдержался.
— Прошу прощения. Я не всегда поступаю разумно, когда дело касается вашего шефа.
— Клянусь, он не собирался обидеть Ривер.
— Мне нужно в этом убедиться. Объявление в газете — предупредительный залп. Он получит его через Джем. Если он станет нажимать на меня, требуя картину, или причинит моей дочери хоть малейшую неприятность, я сообщу прессе всю подоплеку этого «желания». Полагаю, Блакстон умеет читать между строк.
— Итак, вы предупредили Матиаса. Что дальше?
— А дальше мы несколько дней отдохнем и исполним желание моей дочки.
— А потом?
— Вы вернетесь в Сиэтл, и мы больше не увидимся.
Это было сказано непререкаемым и абсолютно бесстрастным тоном. Джей недоумевала: почему его слова причинили ей такую боль? Чего она ожидала? Признания в любви?
Она осторожно вытащила нож и положила на доску.
— Думаю, что смогу исполнить это желание, спокойно ответила она. — И без особой платы.
Время летело с пугающей Джей быстротой. Благодаря Ривер они жили в выдуманном девочкой мире, сопротивляться притягательности которого было невозможно. Но все фантазии скоро заканчиваются. Джей тревожило, каково им будет потом. А ей лично?
Скорее всего, плохо, так как она душой погрузилась в распорядок жизни своей «семьи».
На третий день Рейвен предложил устроить пешую прогулку в горы и осмотреть близлежащие тропы. А Ривер решила попутно поискать драконов, которые могли прятаться под листвой и в кустах.
— Их можно унюхать, — объяснила она Рейвену, — потому что они жгут леса.
— Да? — недовольно произнес он. — Я-то думал, что пожары возникают от молний и беспечных туристов.
— А на самом деле во всем виноват ваш сосед дракон, — пошутила Джей.
В одном месте Рейвен остановился, чтобы показать Ривер старый оползень на склоне горы.
— Видишь пласты? — Он указал на разноцветные поперечные полоски земли. — Каждый слой относится к разным временам.
— А в каком слое жили драконы и феи? спросила Ривер и, усевшись на корточки рядом с отцом, стала разглядывать пласты.