Книга Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-то случилось?
— Пройдем в гостиную, — предложил он и, закрыв за собой дверь, сразу приступил к делу: — Согласно совету моего адвоката я должен немедленно жениться, чтобы стать опекуном Изабеллы.
— Жениться? — потрясенно спросила Аннелиза. — Это правда?
— Увы. Дерек защищает мои интересы. Он же общается с миссис Локк и со всеми людьми, имеющими отношение к обществу по защите прав ребенка. Мне отказывают в опекунстве, так как считают, что работа отнимает у меня большую часть времени, а с Изабеллой постоянно должен кто-то находиться, тем более в ее возрасте. Как будто я собираюсь оставлять ее одну! — В его словах послышалась досада, но Джек быстро подавил свои эмоции. — Дерек посоветовал мне жениться, так как в этом случае за моей племянницей смотрела бы жена и мне было бы значительно легче оформить опекунство.
— И… у тебя есть такая женщина?
— На примете? Да.
— А Изабелла ее знает?
— Она ее обожает.
— Ах, вот как… Ну, в таком случае… Наверное, это хорошо. Поздравляю.
— Поздравлять пока рано. Она еще не приняла мое предложение.
В гостиной повисла тишина.
— Секундочку, — наконец медленно сказала Аннелиза. — То есть, если я правильно поняла, я по-прежнему являюсь няней Изабеллы? Но если эта женщина все же решит принять твое предложение, разве не она будет заботиться об Изабелле?
— В любом случае мне потребуется твоя помощь. — Джек взял выбившийся из ее прически локон и намотал его на палец. — Разве что в несколько ином качестве. Надеюсь, ты будешь рассматривать это как повышение по службе.
Аннелиза быстро сложила в уме два и два и сразу пришла к верному ответу. На ее лице отразился шок, который она даже не пыталась скрыть.
— Ты хочешь сказать… Но вы же не можете всерьез… — вернулась она к формальному обращению.
— Разве? По-моему, я только что это сделал. И я буду вам весьма признателен, мисс Стефано, если вы согласитесь превратиться из няни Изабеллы в мою жену.
— Вы не можете говорить это серьезно, — убежденно сказала Аннелиза, но ее голос сорвался.
— Серьезнее быть не может. Ты помнишь, я говорил, что сделаю все, чтобы стать опекуном Изабеллы. И если память мне не изменяет, ты также сказала, что ради благополучия Изабеллы тоже пойдешь на все. Я задавал тот вопрос совершенно не случайно. Ты отказываешься выполнить свое обещание?
В глазах Аннелизы появилась боль. У Джека сжалось сердце, но он не мог позволить себе сжалиться над ней.
— Джек, как ты можешь? — прошептала Аннелиза.
— Поверь, я просто вынужден так поступить ради Изабеллы. Ведь ты не хочешь, чтобы ее отдали в другую семью? — Джек взял девушку за руки. — Но если ты согласишься, я сделаю все, что ты потребуешь. Пожалуйста, Аннелиза. Выходи за меня замуж.
— Нет. — Она энергично затрясла головой. — Я могу согласиться на все что угодно, только не на это.
Джека внезапно охватило подозрение.
— Ты замужем?
— Нет, конечно!
— И ты говорила, что у тебя никого нет.
— Именно так.
— То есть это всего лишь вопрос морали.
Аннелиза беспомощно посмотрела на него.
— Ты не понимаешь…
— Ну, так объясни мне.
Аннелиза ответила не сразу.
— Я действительно привязалась к Изабелле. И сделаю все, чтобы она вернулась к прежней жизни, но не могу откликнуться на твою просьбу. Это будет неправильно.
— Мы расторгнем брак, как только я оформлю опекунство, и уже никакое общество не сможет отобрать у меня Изабеллу. Я прошу тебя оказать мне эту услугу. Я не пожалею никаких денег.
— Ты хочешь заплатить мне за то, чтобы я сыграла роль твоей жены? — ее голос звучал удивительно ровно.
— Я бы сказал, вознагражу, но, если хочешь, можешь рассматривать это как плату. Например, как ту, какую я плачу тебе за твою нынешнюю работу.
— Меня это не устраивает.
— Тебя не устраивает, что я предлагаю тебе плату за то, что ты сыграешь роль моей жены, или потому что считаешь это неправильным?
— Я… я не знаю! — воскликнула Аннелиза. В ее взгляде мелькнула растерянность.
— Послушай меня. Если ты согласишься делить со мной постель, то лишь потому, что нас влечет друг к другу. Принуждать тебя я ни к чему не собираюсь. Рассматривай брак как сделку. В результате этой сделки я получаю Изабеллу. У тебя, как у моей бывшей жены, будет гораздо больше возможностей, чтобы устроить свою жизнь так, как ты это захочешь.
Это заставило Аннелизу задуматься. Джек не торопил ее с ответом. Наконец девушка заговорила:
— Мой отец как-то сказал мне, что на свете нет ничего тяжелее, чем воспитывать ребенка одному. Ему всегда казалось, что он делает что-то не так. Сознание вины не оставляло его ни на минуту.
Джек сразу же воспользовался ее словами. Против нее. Хотя и ненавидел себя в эту минуту.
— Я не буду чувствовать себя виноватым, если ты выйдешь за меня замуж.
Аннелиза опустила глаза и сжала руки в кулаки.
— Как долго?
— Максимум два года.
— А после я должна буду просто исчезнуть из вашей жизни? — спросила она, вскинув голову.
— Но ты ушла бы в любом случае, разве нет? — мягко напомнил ей Джек. — Ты подписала контракт на два года, чтобы получить степень бакалавра, а затем устроиться учителем в школу.
— Да, я рассматривала эту работу лишь как временную, — согласилась Аннелиза. Ее глаза стали огромными. — Я помню.
— Теперь я всего лишь предлагаю тебе стать моей женой и быть ею в течение этих же двух лет.
— Но когда я уйду, разве это не станет для Изабеллы новым ударом?
— Я больше сам не допущу никаких резких потрясений в ее жизни. Мы постепенно начнем готовить ее к тому, что ты уйдешь. Я также не буду возражать, если она захочет видеться с тобой после того, как мы расстанемся.
— А как же я? — прошептала Изабелла.
— Мы выработаем такое решение, которое устроило бы всех троих. Но это будет ни к чему, если у меня ее отнимут, — добавил Джек.
— Это будет неправильно, — не колеблясь ни секунды, сказала Аннелиза. — Ты ей нужен.
— Тогда выходи за меня замуж. Обещаю, ты не пожалеешь.
— Боюсь, что пожалею, — тихо произнесла она и тряхнула головой. — Но ты прав. Мне неприятна даже мысль, что ей придется жить у чужих ей людей, какими хорошими они бы ни были. Вы должны быть вместе.
В ее глазах появились тоска и отчаяние, но, заметив пристальный взгляд Джека, она моргнула, прогоняя их из своих глаз, не желая раскрывать своих секретов, которые, как подозревал Джек, причиняли ей боль. Возможно, в прошлом ей пришлось страдать еще больше, чем ему, снова подумал он.