Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Семья на первом месте - Бир 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Семья на первом месте - Бир

161
0
Читать книгу Семья на первом месте (СИ) - Бир полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 168
Перейти на страницу:
руки на груди. Слизеринец присел на край письменного стола, с интересом поглядывая на молчаливую Алину.

— Хочешь поздравить меня? — он был явно нетрезв. Лестрейндж нахмурилась, на что Люциус хрипло рассмеялся, взглядом уткнувшись в пол. — Так и будем молчать?

— Ты играл нечестно! — с упрёком во взгляде волшебница повысила тон.

Малфой закатил глаза. Вот только нотаций ему не хватало.

— Это всего лишь игра, Алина, — слизеринец поднялся с кресла, медленно подойдя к волшебнице.

— Но так нечестно! — возмутилась Лестрейндж.

Люциус хрипло рассмеялся, она так и стояла в полном недоумении.

— Милая Лина, ты ещё так наивна.

Правой рукой оперевшись на стену рядом с девушкой, слизеринец улыбнулся краешком губ. Что ж, он был определённо пьян. Волшебница отшатнулась назад, насколько это было возможно.

— Так нельзя! — настаивала она.

— Обожаю, когда ты злишься.

На указательный палец наматывая тёмный локон волос, Малфой опалил шею девушки вкрадчивым шёпотом.

— Ты мог ему навредить, — Малфой тяжело вздохнул, отходя от Алины в сторону, после чего повернулся к ней спиной. — Что, если бы всё было намного серьёзней?

— Так сильно волнуешься за этого щенка? — сквозь зубы прошипел волшебник. Лестрейндж растерялась, раньше ей не доводилось слышать столь угрожающий тон друга, во всяком случае, в свою сторону. — Вместо того, чтобы за всех нас порадоваться, ты упрекаешь меня в нечестной игре! — гаркнул Люциус.

— Я переживаю за тебя! Потому что мне не всё равно! Я забочусь о тебе, ведь у тебя могли возникнуть проблемы, — добавила она тихо. — Такие действия могли только навредить тебе и Блэку. — Малфой с шумом втянул грудью воздух, так и не повернувшись к девушке. — Прежде чем обвинять меня, стоило выслушать.

Алина громко хлопнула дверью.

Люциус швырнул стул в сторону, после чего ударил кулаком в деревянный шкаф, оставляя там приличную вмятину.

Чёртов дурак!

***

Больничное крыло

На койке рядом с окном лежал Сириус Блэк. По бокам от него сидели трое верных друзей на скрипучих стульях. Ребята шутили, смеялись и всячески поддерживали друга.

— Поскорей поправляйся, Бродяга. — Римус отломил кусочек молочного шоколада. — Нам ведь нужно протестировать пару новых изобретений. — Он хитро подмигнул другу.

— Верно, как же мы без тебя, — Питер закинул в рот пару мятных конфет.

— Вернусь в строй уже в воскресенье, — Поттер облегчено выдохнул, сжав ладонь друга.

— Может, мне тоже стоит что-то сломать? — Джеймс задумался.

— Даже не думай, Сохатый, — предупредил его Люпин. — Двоих мародеров лазарет не выдержит.

Гриффиндорцы рассмеялись.

Дверь в палату приоткрылась, пропуская внутрь Лестрейндж, мародеры тут же перестали улыбаться. Волшебница занервничала и, не дойдя до середины комнаты, остановилась. Гриффиндорцы терпеливо ожидали её дальнейших действий, по-прежнему неподвижно следя за девушкой.

— Я… — она запнулась и, прочистив горло, продолжила. — Мне очень жаль, что ты оказался здесь, Сириус, — мародеры хранили молчание, — и жаль, что вы проиграли. — Слизеринка не на шутку напряглась. — Тогда я пойду…

Четверо волшебников заразительно рассмеялись, Лестрейндж боязливо обернулась.

— Не думала же ты, что мы виним тебя? — Поттер усмехнулся, взъерошив непослушные волосы.

— Давай, иди к нам, — позвал её Петтигрю, маня рукой.

Лестрейндж присела рядом с Люпином, неловко заправила локоны за уши. Она была не уверена в том, что имела права здесь находиться.

— Как вы? — Посмотрев на перебинтованных Поттера и Блэка, спросила слизеринка.

— Жить будем, — заверил Джеймс с улыбкой до ушей.

Долгое время разговоры в больничной палате не утихали. Ребята общались, поедая шоколадное печенье.

— Я и ответил ей: «полно матушка, что за манеры?». И она так разозлилась, что была готова выпороть меня. Благо дядюшка не позволил, — закончил свой рассказ Блэк под смех друзей.

— Бродяга, ты бесподобен! — с восхищением в голосе произнёс Люпин.

— Таков уж я! — без малейшего стеснения подтвердил Блэк.

Массивная дверь с грохотом отворилась и зашла главная целительница Хогвартса.

— Молодые люди, немедленно покиньте лазарет! Больному нужен покой. — Поппи Помфри глянула на студентов.

— Но, мадам! — в один голос воспротивились Поттер и Блэк.

— Мы придём к тебе завтра, Бродяга, — Римус Люпин ободряюще улыбнулся.

Четверо нехотя поднялись с мест, покидая больничное крыло.

— Поправляйся, — напоследок кинула Лестрейндж.

***

Студенты охотно поглощали пищу под звон посуды и тихих разговоров. Слизеринец периодически поглядывал на свою подругу, с которой недавно произошла небольшая ссора. Девушка не поднимала глаз, продолжая вилкой ковыряться в тарелке.

— Алина, ты совсем не ешь. Такими темпами тебя скоро ветер унесёт, — Клотильда цокнула кончиком языка.

— Я не голодна, — поднявшись из-за стола, Лина отправилась на третий этаж.

Друзья непонимающе переглянулись, но завтракать продолжили. Малфой подскочил вслед за девушкой. Волшебницу он нагнал быстро.

— Алина, — позвал слизеринец подругу, та даже не обернулась, продолжив свой путь. — Лина!

Лестрейндж остановилась на месте. Волшебник обошёл её со спины, заглядывая в отстранённое лицо девушки. Она была обижена, в этом он был уверен.

— Алина, — снова позвал он её, мягко коснувшись руки. — Я виноват. — Девушка удивлённо приподняла левую бровь. Малфой нечасто извинялся, точнее, крайне редко. — Прошу, прости меня. Я не хотел тебя обидеть. — Слизеринец опустил голову.

— И ты меня прости, я вчера слишком сильно погорячилась, — оба негромко прыснули.

— У нас всё хорошо? — взглянув в золотистые глаза подруги, осторожно спросил слизеринец.

— У нас всё хорошо, — Лестрейндж кивнула.

— Что у тебя сейчас? Давай проведу. — Люциус перехватил сумку девушки.

— ЗОТИ, — Лина потупила взгляд.

Слизеринцы двинулись вдоль по коридору, негромко общаясь. Достигнув кабинета, Малфой отдал школьную сумку девушке, та в ответ благодарно улыбнулась.

— Спасибо, Люци, — вежливо поблагодарила Лестрейндж, тот довольно улыбнулся.

— Встретимся вечером, — Люциус скрылся.

***

Две девушки терпеливо дожидались свою подругу, нервно оглядываясь вокруг.

— Ну где же она? — Лестрейндж тоскливым взглядом мазанула по фигурке подруги.

— Будто ты не знаешь Клоти, — разглядывая длинные ногти, Бёрк хмыкнула. — Всё-таки не зря мы предупредили её за час до начала.

Патрисия прыснула в кулак.

С лестницы спустилась волшебница в красивом платье винного цвета. Сегодня Клотильда была как никогда хороша. Патрисия присвистнула.

— Теперь я понимаю, почему она не торопилась, — Клоти довольно покрутилась вокруг своей оси.

— Как я вам? — девушка заранее знала ответ.

— Ты прекрасна, — заверила её Лестрейндж, после чего Патрисия согласно закивала.

— Знаю, — нараспев протянула Паркинсон, беря подруг под руки.

Алина закатила глаза. Клоти как всегда в своём репертуаре.

Слизеринки отправились к выходу из гостиной, после чего успешно добрались до восьмого этажа, не встретив ни одного профессора или завхоза на своём пути.

Выручай комната

Зайдя в комнату, перед слизеринками открылся вид на просторное помещение в тёмных тонах, обставленное дорогой мебелью. Из волшебного граммофона звучала мелодичная мелодия. Блэк вместе с Ноттом и Рабастаном играли в взрывающиеся карты. Тем временем Малфой наблюдал за

1 ... 19 20 21 ... 168
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Семья на первом месте - Бир"