Книга Серебряный мастер - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Ой. Да, конечно.» — Селинда помолчала, посмотрев сначала на Трига, а потом на Дэвиса. — А второй мужчина?
— Сбежавший водитель? — Дэвис кивнул. — Мы также будем искать его. Но там все глухо».
— «Ну, — сказала Селинда, — если это поможет, я могу сказать вам, что у него довольно искаженный пара-психический профиль. Я бы посоветовала проявлять крайнюю осторожность, если кто-то из вас снова столкнется с ним.
Они оба посмотрели на нее.
«Ты говоришь это потому, что он замешан в преступной деятельности, а по определению у большинства преступников искаженные профили?» — ровно спросил Дэвис.
— «Нет.» — Казалось, она колебалась, а потом приняла решение. Она погладила Араминту. — «Я говорю это, потому что могу читать пси-профили, если подойду достаточно близко к человеку. Прошлой ночью на несколько секунд я была очень близко к водителю».
Дэвис посмотрел на Трига, а затем снова повернулся к ней.
— «Ты хочешь сказать, что можешь ощущать энергетические пси-узоры других людей?» — он спросил.
— На близком расстоянии, да. — Она пожала плечами. — «Это одна из причин, почему я так хорошо делаю свою работу. Я могу сопоставлять людей психически, а также обычными способами».
Триг тихонько присвистнул. — «Вау. Нестандартный талант. Ты когда-нибудь проходила тестирование?»
— «Да. Мои родители подозревали, что я немного другая. Меня отвели в частную лабораторию. Способность читать пси-узоры встречается крайне редко, поэтому я не афиширую свой талант по понятным причинам. Но Дэвис сам сильный и, очевидно, редкий пара-рез, так что я полагаю, что никто из вас не будет нервничать из-за нестандартного таланта».
— «Насколько ты сильна?» — спросил Дэвис.
Она снова заколебалась. — «Очень.»
Он поднял брови. — Мы говорим о чем-то необычном / выходящим за рамки?
«Ну, да, — призналась она, — но я уверена, что это только потому, что талант настолько редок среди населения, что лаборатории не с чем сравнивать».
Дэвис снова потер челюсть. Что-то общее, подумал он. — «Как много ты можешь сказать о человеке, основываясь на том, что ты улавливаешь из его или ее энергетических пси-узоров?»
Она посмотрела на него очень мрачно. — «Часто гораздо больше, чем я действительно хочу знать. Есть очень странные люди».
«Я всегда слышал, что пси-узоры уникальны у каждого человека, — сказал Триг.
Селинда кивнула. — «По моему опыту, это правда. Нет двух людей, даже близнецов, производящих абсолютно идентичные узоры пси-волн».
«Сможешь ли ты узнать водителя той машины, если снова приблизишься к нему?» — спросил Дэвис.
— Да, — ответила она. — «Но я должна быть довольно близко. Не дальше нескольких футов».
— О, чувак, — сказал Триг. Он жадно посмотрел на Дэвиса. — Такой талант наверняка пригодился бы в нашем деле, босс.
— Это как иметь одну из тех собак, которых используют для обнаружения наркотиков в чемоданах, — сухо сказала Селинда.
Триг покраснел. — Ни в коем случае, мэм. Я не имел в виду, что ты собака. — Он побагровел, явно пристыженный. — Или что-то в этом роде, — закончил он слабым голосом.
Селинда криво улыбнулась ему. — Все в порядке, я понимаю.
— «Твой талант, — сказал Дэвис, дипломатично подчеркивая слово «талант», — выявлять пси-узоры другого человека, безусловно, был бы полезен, когда дело дойдет до идентификации водителя, но он не поможет нам найти его. К сожалению, для этого потребуется старая детективная работа».
Триг поморщился. — А это значит, что мне пора двигаться. — Он посмотрел на Селинду. — Вы не будете возражать, если я одолжу книгу?
Она выглядела ошеломленная просьбой. — «Какую книгу?»
— «Вон ту.» — Триг указал на книгу на столе рядом со стулом. — «Я начал ее читать после того, как вчера вечером закончил «Историю» Эспиндозы. Нашел на вашей книжной полке. Надеюсь, ты не против».
Она посмотрела на книгу на столе. Так же поступил и Дэвис. С того места, где он сидел, он мог разобрать название. «Десять шагов к «Браку по завету»: секреты профессиональной свахи».
— А, эта. — Селинда неожиданно ослепительно улыбнулась Тригу. — «Конечно. Бери.»
— Спасибо, — сказал Триг. — «Я прочел пока только первую главу». — Он вернулся к столу, взял книгу, сунул ее под мышку и вернулся к двери. — Приятно было познакомиться, мисс Ингрэм. Хорошо погулять на свадьбе».
— Спасибо, — сказала Селинда. Ее улыбка померкла.
Триг вышел в холл и спустился вниз, почти не производя шума для такого крепко сложенного мужчины. Дэвис внимательно слушал, но не услышал, как открылась дверь Бетти Фернелл.
Он поднялся на ноги. — Та книга, которую Триг взял с собой.
Селинда подняла брови. — «Что с ней?»
— Я полагаю, ты ее читала?
— «Нет. Я ее написала.»
Он ждал, пока не услышал, как включился душ, прежде чем войти в ее спальню. Он постоял там пару секунд, вдыхая аромат ее пространства и думая о том, как она устроила большую суету, проверяя, не повреждено ли платье подружки невесты. Но она даже не заглянула в шкаф. Она заглянула под кровать.
Он присел возле кровати. Не было контрольных линий, указывающих на спрятанный в полу сейф под ковром от стены до стены. Он провел кончиками пальцев по плинтусу. Почувствовал зазор и осторожно потянул.
Десятидюймовая (≈25,5 см) часть плинтуса выскочила. За ней было темное отверстие в стене.
Он залез внутрь и вытащил серый мешок. Предмет, который он содержал, казался тяжелым в его руке. Он также оказался знакомым.
Он развязал мешок. Пропавшей реликвии не было внутри. Было кое-что другое.
Он снова завязал мешок, засунул его в стену и вернул плинтус.
Он вернулся в холл, недоумевая, зачем профессиональной свахе прятать под кроватью незаконный маг-рез-пистолет.
Женщина, которая жила одна и беспокоилась о незваных гостях, вероятно, держала бы пистолет в таком месте, где она могла бы быстро его достать, например, в ящике прикроватной тумбочки. Но Селинда прятала свой в очень труднодоступном месте.
Маг-рез был спрятан с какой-то серьезной целью. Доказательство преступления, совершенного в прошлом? Или свидетельство того, что планировалось?
Глава 11
На следующее утро, когда он вошел в свой кабинет, он все еще чувствовал себя не в своей тарелке. Прошлой ночью все снова пошло не так. Сначала им не удалось найти реликвию в квартире женщины, а затем Бринкера чуть не поймали, когда он пытался обыскать машину Оукса. Это был очень тревожный звоночек.
Элла Аллонби, сидевшая за стойкой администратора, подняла глаза от каких-то бумаг.
— Доброе утро, доктор Кеннингтон, — сказала она в своей четкой, уверенной, деловой манере.
Все в ней было четким, хорошо смоделированным и деловым. Ей было сорок три года, и она удивительно хорошо справлялась со своей работой. Но