Книга Механические изобретения Эммы Уилсби - Наталья Денисова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блокнот обнаружился на столике возле окошка. Я тут же схватила свою находку и побежала обратно в парадную.
Мальчик по-прежнему стоял возле стола Молли и ждал меня, не отрывая взгляда от лестницы.
— Вот, смотри,— я протянула свои разработки юному механику.
Я заложила закладками те страницы, где были изображены необходимые нам механические помощники.
Я принялась торопливо излагать свой план Хьюи, мальчик внимательно слушал и одновременно рассматривал чертеж.
— Ну, что, как думаешь, справимся до вечера с первым из помощников, если возьмем за основу того механического человечка, которого ты вчера починил?— спросила я по окончании рассказа.
Хьюи ненадолго задумался, затем кивнул, соглашаясь.
Вместе мы переместились в помещение мастерской, где мальчишка тут же принялся за работу. Он принес со стеллажа изделие и передал его мне.
Я как раз освободила стол от деталей, просто скинув их на пол, и положила механического человечка на столешницу. Затем включила лампу и достала инструменты, Хьюи последовал моему примеру. Вместе мы склонились над чертежом, изучая его содержимое.
— Смотри, вот здесь нужно заменить детали, и— вот тут,— сказала я, показывая сперва на чертеж, затем на готовое изделие.— Нам нужны…
Хьюи метнулся к ближайшей куче железяк и принялся искать нужные детали, я же открутила болты, удерживающие туловище человечка и вскрыла его грудину.
Дьюи справился с заданием через минут десять-пятнадцать. Лоб мальчишки покрылся испариной от усердных поисков, но все же он с торжествующей улыбкой протянул мне шесть пружин разного размера, металлические трубки для выпускания пара, банку с маслом и горку шестеренок и болтов с гайками.
— Молодец Хьюи,— похвалила я своего помощника. А сама подумала: "Как же хорошо, что Жаклин отпустила своего брата в мастерскую до самого вечера. Сама бы я возилась с поисками намного дольше шустрого мальчишки".
Мы увлеченно принялись за работу, создавая нашего первого механического помощника, как вдруг раздался жуткий рычащий звук, эхом разносимый по всему помещению.
Мы резко отскочили в стороны от стола, в страхе озираясь по сторонам.
— Что это?— в ужасе прошептала я. Звук напоминал рык дикого животного, а усиленный эхом, вовсе казался чудовищным.
Хьюи круглыми от страха глазами таращился на меня, готовый в любую секунду сбежать или упасть без чувств. И тут до меня дошло, что это за жуткое рычание разносится по мастерской.
Наверху спит раненый Джейкоб Клифтон, и его громкий храп сотрясает всю мастерскую! Вот тебе и дикий зверь, Эмма!
И как спрашивается прятать от посторонних и городской стражи преступника, который так громко храпит?!
-Хьюи, я совсем забыла, что ночью начала работать над одним изделием— это механический кабан,— принялась на ходу придумывать я.— Я делаю его для любителей поохотиться, не желающих убивать настоящих зверей!
Я сама удивилась своей фантазии. Неплохая идея, между прочим, нужно будет внести ее в мой блокнот с разработками.
— Пойду выключу кабана, а то перепугает всех соседей своим рыком,— сказала я и побежала в жилую часть мастерской будить храпуна Джейкоба Клифтона.
12 ГЛАВА
Войдя в комнату, мне даже захотелось прикрыть уши руками.
— Святые небеса,— прошептала я, глядя на спящего мужчину,— это же надо так громко храпеть!
Я обещала Хьюи отключить механического кабана, ревевшего на всю мастерскую, для этого мне придется разбудить раненого Джейкоба Клифтона. Конечно же, нет ничего полезнее для восстановления организма, чем сон, но такими темпами беглый механик рискуем обнаружить свое укрытие. Хьюи может рассказать своей сестре о том, что я прячу у себя неизвестного мужчину, а она сообщит городским стражам, и тогда нас обоих ждет заключение.
— Джейкоб Клифтон,— осторожно подошла я к мужчине, но, что было естественно, под такой рев он меня просто-напросто не услышал.
Тогда я легонько ущипнула механика за руку. Джейкоб Клифтон резко дернулся, от чего несчастная кровать едва не треснула пополам, а я в страхе отскочила к окну.
— Что случилось?— осоловелым взглядом посмотрел на меня мужчина.
— Вы храпите,— громким шепотом ответила я.
— Что?!— у Джейкоба Клифтона было непередаваемое выражение лица: смесь удивления, недоверия и непонимания.
— Вы храпите!— повторила я чуть громче.— Очень громко!
— Правда?!— мужчина попытался сесть, но я выставила ладони вперед, предотвращая эту глупую затею.
— Вам нужен покой, не вставайте,— сказала я.
— Извините, что помешал вам своим… храпом,— у мужчины был такой обиженный вид, что я против воли рассмеялась.
— В мастерской сейчас находится мой помощник Хьюи. Как только он уйдет, можете дальше продолжать храпеть, а пока постарайтесь не засыпать, чтобы не выдать своего присутствия.
— Хорошо, Эмма,— печально сказал Джейкоб Клифтон.
Было заметно, что он очень устал и хочет спать, а тут я со своими претензиями по поводу храпа. Но я никак не могла отложить свои дела в угоду потребностям мужчины. У меня и так мало времени для наведения порядка в мастерской, и я не могу отказаться от такого хорошего помощника как Хьюи.
— Он пробудет здесь до пяти вечера, затем сможете отдохнуть,— примирительным голосом сказала я.— Извините, но я не могу изменить из-за вас все свои планы…
— Что вы, Эмма?! Вы и так сделали для меня больше, чем должны были,— усталым голосом возразил Джейкоб Клифтон.
В этот момент из парадной донесся голос Джерома, который оповестил в тифон о своем визите.
Я бросилась к окну и увидела, что граф в бежевом фраке с пуговками шестеренками и высокой шляпе-цилиндре стоит возле калитки.
Я выругалась, как заправский сапожник, и тут же покраснела.
— Простите, пришел мой знакомый— граф Джером Гилфорд, он помогает мне наладить дела в мастерской.
— Джером Гилфорд?— переспросил механик, нахмурив брови.
Я утвердительно кивнула.
— Вы знакомы?— тут же