Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Невеста из знатного рода - Алиса Жданова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Невеста из знатного рода - Алиса Жданова

1 528
0
Читать книгу Невеста из знатного рода - Алиса Жданова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 45
Перейти на страницу:

Ну почему же она такая медленная! Я была готова выпрыгнуть и бежать впереди лошади, лишь бы быстрее попасть к Хесо. Что с ним? Как с ним вообще могло что-то случиться, он же дракон?

На миг меня пронзил настоящий, животный ужас от мысли о том, что он может погибнуть. Как мне тогда жить? От одной этой мысли я едва не лишилась чувств, и, прислонившись к спинке сиденья, беззвучно всхлипнула. Я не смогу жить без него. Хотя, наверное, и не придется — те связи, что накрепко тянулись от моего сердца к его, прикончат меня в тот же миг, когда его… когда он… если…

Додумать до конца эту крамольную мысль я не смогла и лишь прикусила губу, сдерживая слезы. К счастью, тут мы приехали, и я торопливо выскочила из повозки, оглядываясь, и тут же настыла в недоумении.

Коньки крыш, цветы, аккуратные дорожки… Здания передо мной были мне знакомы — но почему я тут?


21

— Мэй, — окликнули меня, и, обернувшись, я увидела силуэт выступающего из темноты мужчины. Роскошное одеяние блеснуло золотом, свет фонаря упал на лицо, и я обрадовано улыбнулась:

— Господин скромный чиновник! Это вы!

Он совсем не изменился с момента нашей прошлой встречи — все тот же внимательный темный взгляд, простая чиновничья шапка. Разве что одеяние стало более вычурным.

Слуги, которые привезли меня, вдруг повалились ничком, пряча лица в землю — кроме одного, что держал фонарь. Я нахмурилась.

Мужчина остановился передо мной, пряча руки в широкие рукава. Вышитые драконы на ткани шевельнулись, как живые, и застыли. «Одеяние с драконами в империи могут носить лишь император и, собственно, драконы» — всплыли в моей памяти слова Хесо. И, испуганно ойкнув, я спешно склонилась перед императором и человеком, выдернувшим трон прямо из-под законного наследника. Интересно, как он на это решился? Хотя сейчас это неважно, сейчас меня интересует лишь один вопрос.

— Ваше величество, — торопливо распрямившись, произнесла я, — ваши люди сказали, что господин Хесо у вас. Могу я увидеть его? Что с ним случилось?

— Господин Хесо? — задумчиво переспросил император и, бросив быстрый взгляд на мое исполненное тревоги лицо, кивнул — Да, конечно, через пару минут. Пока пойдемте за мной.

Развернувшись, он быстро зашагал по светлому камню двора, и я последовала за ним. Хесо тут. Но почему никто не говорит мне, что случилось? Что-то ужасное? От страха я уже едва дышала.

Резко свернув, бывший скромный чиновник вышел в сад и после петляния по дорожкам привел меня в освещенную золотистым светом фонариков беседку. В ней был мраморный столик на высокой ноге. Сев на табуретку, похожую на толстый каменный бочонок, мужчина сделал приглашающий жест, и я опустилась напротив.

— Мы давно не виделись. Надеюсь, жители империи принимают вас с должным гостеприимством? — император собственноручно подал мне стакан со стоящего на столике подноса.

О да, конечно. Я вспомнила тех жителей империи, которые хотели скормить меня речному чудищу, и тех, которые наняли для меня убийцу. Радушие и гостеприимство по высшему классу. Но вслух я лишь сказала:

— Благодарю, мне у вас очень нравится. Надеюсь, что и у вас…

Что принято отвечать императору на его проявление заботы? Надеюсь, что корона не слишком тяжела? Надеюсь, трон не слишком жесткий?

— …что и у вас все благополучно, — просто закончила я, оглядываясь. Когда уже меня отведут к Хесо? И как он оказался во дворце? Он что, пролетал над дворцом, что-то произошло и он упал прямо в императорский двор? Вдруг его ранили?

— Я надеялся, что вы поздравите меня с коронацией, а потом за вами придут, — император поднял свой стаканчик, и я, осознав, что все еще держу поданный им стакан в руке, вежливо обхватила его обеими ладонями и подняла на уровень глаз. Значит, поздравлю и увижу Хесо?

— За ваше долгое правление, ваше величество, — произнесла я и, поднеся стакан к губам, сделала пару мелких глотков Слабое сливовое вино.

Взгляд мужчины из расслабленного вдруг сделался напряженным. Я уже собралась спросить, что случилось — и вдруг услышала глухой стук. Стакан упал на пол, а пол, вдруг накренившись, ударил меня по голове.

Он отравил меня? Но зачем? За что?

Крики, мельтешение фонарей… Сознание уплыло в темноту.


22

—.. наложились сразу два …. почти незаметно в ауре, но….

Чей-то незнакомый голос бубнил, вырывая меня из темноты и спокойствия. Потом мою голову приподняли, и в горло полилось горькое питье. Я закашлялась, отбиваясь.

— Ну-ну, вы же хотите жить, — укоризненно произнес тот же голос.

Я хотела только, чтобы меня оставили в покое, но все же допила остатки горького зелья. После этого моя голова наконец снова коснулась подушки.

При следующем пробуждении я сначала поняла, что у меня затекла рука. Поморщившись, я принялась растирать ее, на ощупь совершенно чужую и холодную, и вдруг вспомнила все — приезд во дворец, императора, отравление.

Открыв глаза, я на миг зажмурилась от непривычно яркого света, а потом заморгала, привыкая.

— Вы очнулись! — обрадовано произнес женский голос, и передо мной возникла молодая симпатичная девушка в жемчужно-сером платье.

— А… где я? — собственный голос звучал глухо и надтреснуто, и девушка тут же подала мне стакан с водой. Я с подозрением уставилась на прозрачную жидкость, и девушка, закатив глаза, отхлебнула большой глоток.

— Просто вода, — сообщила она, — если бы вам тут хотели навредить, то не стали бы так возиться. Вас лечил личный императорский лекарь, — эти слова она произнесла с придыханием, округлив глаза. Да, наверное, то, что лекарь был лично императорский, должно было компенсировать тот факт, что император лично пытался меня отравить. Кстати, а зачем они меня тогда лечили?

Вопросов пока было больше, чем ответов. Я все же взяла предложенный девушкой стакан, и, осушив его, с трудом села.

Комната была ожидаемо незнакомой и ожидаемо роскошной. С четырех углов кровати свисали полотна золотистого шелка, а занавеси из такой же ткани и расписные ширмы делили комнату на зоны. Мой взгляд зацепился за огромный шкаф, за туалетный столик с тускло мерцающим зеркалом — и меня вдруг охватило страшное подозрение.

— Где я? В какой части дворца? — с тревогой спросила я. Только бы не гарем, только бы не гарем…

— Внешний дворец, — успокоила меня девушка, и я выдохнула. Императорские жены жили во внутреннем дворце, за защитой высоких стен, куда не должна была ступать нога другого мужчины, кроме императора.

— Меня зовут Фэй Яо, я буду вам помогать, — резко вскочив, девушка зашла куда-то за ширму. Послышался стук раздвигаемой двери, а затем — приказания, отдаваемые негромким голосом. Тут что, кроме Фэй Яо, есть еще кто-то?

1 ... 19 20 21 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Невеста из знатного рода - Алиса Жданова"