Книга По праву зверя - Анна Владимирова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А южанин вел себя все уверенней, чуть ли не вприпрыжку устремившись вверх по улице к так называемому отелю.
— Как его имя? — шепнул Хайди.
— Бенжи, — нахмурилась она.
— Бенжи! — крикнул я, когда мы проходили мимо подходящего темного закоулка. — Я говорил — потише! — Тот нехотя притормозил и заозирался. А я усадил Хайди на землю: — Посиди… и ни звука, — придавил ее взглядом.
— Давайте быстрее, — зашипел на нас подошедший Бенжи и тут же взвизгнул, когда я ухватил его за горло и втянул в проулок.
— Рот закрой, — красноречиво сдавил пальцы. Он собирался кричать, но смог только захрипеть.
Хайди оказалась не так впечатлительна — подскочила следом:
— Что ты делаешь?!
— Я сказал сесть! — рявкнул на нее, но она только замолчала, хлопая испуганными глазами.
Ладно, с этим потом разберусь, трепыхающийся в руках ублюдок требовал внимания.
— Значит, Бенжи… И куда же ты, Бенжи, меня вздумал завести, а? Что вы все меня пытаетесь идиотом выставить?
Я приложил его затылком о кладку максимально осторожно, чтобы еще был шанс узнать нужную информацию.
— Карты, — рявкнул на местном языке.
Бенжи предсказуемо выкатил глаза:
— Что?
— Ты не один такой умный, Бен, в порту не строят гостиницы, порт считается святым местом на 20 уйденов от воды… — продолжал я на даргардском.
Ученый шумно сглотнул.
— Карты! — прорычал я. Достало «показывать фокусы». — И все наличные.
Он потянулся за пазуху и вытащил оттуда кожаную книжку. Я проверил — пять штук карт и пресс бумажек. Конечно, большую часть денег Бенжи хранил на счету, а это так — на всякий случай, но у южан к этому случаю всегда хорошо готовились. В Кармадоне, как и в Даргарде, кредитки не имели защиты. Кто предъявил, того и деньги. Больше мне проводник не был нужен, и я сжал пальцы сильней. Бен захрипел, но тут осмелела девчонка:
— Блейк, не надо! — вцепилась в запястье.
Ничего не стоило просто не обращать на нее внимания, но ее страх будто дрелью ввинтился в мозг, застилая глаза.
— Рот закрой! — рыкнул я. Бен захрипел сильней — так захотелось быстрее с ним покончить.
— Пожалуйста, не убивай, хватит! — истерила Хайди рядом, и нервы сдали. Я выпустил ученого и схватил ее:
— До тех пор, пока не готова оказаться на его месте, не лезь мне в лапы, — процедил в ее лицо.
Стало так страшно, как не было еще никогда в жизни.
Если бы она сейчас взбрыкнула в своей манере, я бы ее убил не задумываясь. Потому что это черта, за которую я не пойду. Нечего мне там делать, раздавленному страхом и слабостью.
Но она молча смотрела мне в глаза, цепляясь за запястье, и медленно убивала взглядом. Свободен? Я? Губы сами растянулись в вымученную усмешку… Черта с два я свободен, пока она так смотрит, пока вообще дышит!
Я выпустил ее горло, схватил за руку и дернул из переулка.
— Сгорбись, — надавил на нее. — Иди медленней.
Здесь по улицам могли свободно ходить только старые женщины. Соответственно, относительно беспрепятственно я мог вести следом за собой только «старуху». И надеятся, что нас никто не заметит. Когда в ночи раздалась песнь пархата, транслируемая из главного здания духовного дома, я остановился. Привычки, которые вдалбливались в меня во время шпионажа здесь, вспоминались быстро.
— Села, — коротко приказал Хайди, и она с готовностью опустилась на колени.
Ноздри разъедало от вони портовых трущоб, но скоро они должны были закончится, а за ними лежал рабочий квартал Тхимал. В нем выжить будет проще. Но в гостиницу нам нельзя… Я уводил Хайди обходными дворами, тащил по крышам и протискивал между стенами зданий. Через полтора часа ее ноги начали заплетаться. Она не жаловалась, но дышала все тяжелее, и я решился свернуть на освещенную улицу и принялся всматриваться в заборы.
Наконец повезло — на очередном была нужная табличка на местном языке «Принимаю постояльцев». Постучавшись в калитку, я поднял ожидаемый собачий лай и отборную ругань. Хайди испуганно дернулась, но я, повинуясь порыву, обхватил ее за шею и откинул капюшон с лица:
— Все хорошо, — шепнул, вглядываясь в ее глаза. — Сейчас будем отдыхать.
Калитка скрипнула, и нам предстал хозяин дома — заросший седой дед с суровой миной и едва ли более впечатляющим ружьем:
— Что надо? — гаркнул он на местном языке.
— Снять комнату, — спокойно ответил я.
Он окинул меня суровым взглядом:
— Триста даннов за ночь, — постановил.
— Идет. Еда будет?
— Еще пятьдесят, — и он посторонился, пропуская нас во двор. — Женщина кто?
Я обернулся:
— Жена.
* * *
Я не понимала ни слова. Ноги тряслись все сильнее, и если бы не хватка Блейка на плече, давно бы рухнула. Земля уходила из-под ног, мне казалось, что то и дело проваливаюсь в мягкую жижу. Приходилось переступать с ноги на ногу, чтобы отвлечься. Когда впереди зажегся свет и обозначились открытые двери какой-то пристройки, я готова была выть от счастья, что скоро можно будет просто упасть на более или менее плоскую поверхность. Блейк будто чувствовал мое состояние и не выпускал из рук, прижимая к себе, пока говорил со стариком. Я благоразумно молчала, и только когда за нами закрылись крашеные в ярко-голубой деревянные двери, осмотрелась:
— Тут безопасно? — не узнала собственный голос.
— Да.
Блейк вдруг подхватил меня на руки. С плеча соскользнул рюкзак, но он не дал ему упасть и понес вместе со мной в комнату. Я удивленно вцепилась в его плечи, но, кажется, мы оба слишком устали, и Блейк подтверждал это каждым взглядом. Сурово осмотрелся, осторожно опустил меня на кровать и принялся выпутывать из кокона ткани.
— Хочешь в душ?
— Да.
Здесь пахло какой-то сладковатой сыростью и ветхостью, но было на удивление чисто. Я было принялась расстегивать комбез, но под его пристальным взглядом замялась. Смелости не хватало доводить начатое до конца, будь то раздевание или противостояние с ним. Он заметил мою нерешительность, поднялся и направился в коридор за своим рюкзаком. Пока рылся в нем, я воспользовалась моментом и сбежала в маленькую душевую. Когда стояла там под струями воды, слышала, что в пристройку кто-то постучал, потом послышался разговор…
Было любопытно, откуда Зверь знал местный язык, и не только. Он знал, что ночлег надо искать где-то здесь, знал пути, по которым шел… Это восхищало против воли.
Когда я вышла, в комнате витал запах еды, а Блейк стоял возле окна. На меня не обернулся, но я откуда-то знала — все его внимание сейчас сконцентрировано на мне.