Книга Желание - Дебора Тернер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты промокла.
— Пустяки, высохну.
Марте казалось, что ее плечи — в тех местах, где к ним прикасался Джек, — горят огнем. Ей вдруг стало нечем дышать. Ее как будто накрыла волна жаркой чувственности. Она понимала, что ей нужно как можно скорее отойти от него. Причем по возможности подальше. Но она продолжала стоять, зачарованно глядя на Джека.
Наконец она стряхнула с себя оцепенение и гордо прошествовала внутрь супермаркета. Однако Джек пошел следом за ней.
— В чем дело? — спросила Марта, отводя взгляд. Его глаза сверкнули недобрым огнем.
— Я вовсе не собираюсь извиняться за то, что сказал вчера.
— А я и не жду от тебя извинений, — проворковали Марта ехидно-сладким голоском, от которого Джек нахмурился еще больше.
— Но нам надо поговорить! — заявил он тоном, не терпящим возражений.
— Прости, пожалуйста, — ответила Марта, — но у меня собаки заперты в машине, так что я не могу здесь задерживаться. И потом, я собираюсь на пикник с друзьями и мне еще надо успеть испечь пирог. Фрэнк обожает пирог с сыром и луком. Так что давай в другой раз. — И попыталась пройти мимо Джека.
— В это время года собак запрещено вывозить на пляжи. Морские птицы вьют гнезда, и…
— Я оставлю собак дома! — резко оборвала его Марта.
Она быстро пошла вперед, всем своим видом давая понять, что не собирается с ним разговаривать. Если Джек думал, что она так легко забудет его вчерашнюю грубость, то он ошибся. Быть может, какая-нибудь другая женщина на ее месте сразу бы растаяла, стоило только Джеку посмотреть на нее своим жгучим взглядом и сказать, что им надо поговорить… Но у нее, Марты, есть своя гордость!
Она так торопилась побыстрее отделаться от Джека, что забыла взять корзинку, не говоря уже о тележке. Пришлось набирать продукты прямо так, в руки, поэтому Марта очень боялась, что выронит все по дороге к кассе.
При этом она ужасно на себя злилась. Как бы Марта ни уговаривала себя, что Джек неприятен ей как человек, всякий раз, когда он оказывался рядом, она превращалась в безмозглую дурочку. И дело было не в Джеке, а в самой Марте. Уже при одном только взгляде на этого человека, все переворачивалось у нее внутри. Ее тело как будто пробуждалось от сна и становилось живым, настоящим. Все ее существо наливалось пронзительным, неутолимым желанием, которое было сродни жгучей жажде…
Марта решительно тряхнула головой. Надо просто не думать об этом, и все. Даже если не принимать во внимание тот факт, что у Джека была невеста, существовало еще множество обстоятельств, которые перечеркивали малейшую возможность того, что у них с Джеком может что-то получиться. Во-первых, Марта не верила в любовь с первого взгляда. Да и кто говорил о любви? Это было обычное влечение… А с физическим влечением Марта вполне в состоянии справиться. Скоро она уедет отсюда и больше уже никогда не увидит Джека.
Но даже если бы между ними не было никаких преград, все равно оставалась Силвия. Проще всего было бы сказать, что случившееся семь лет назад теперь уже не имеет значения. Но подобные события не забываются просто так и не проходят бесследно. Джек искренне любит сводную сестру. И вряд ли будет нежно и трепетно относиться к женщине, которая некогда причинила ей сильную боль.
Впрочем, Марте было все равно, что о ней подумает Джек. По крайней мере, ей очень хотелось бы в это верить.
Когда Марта подъезжала к дому, она заставила себя не смотреть в сторону аллеи цветущих магнолий, что вела в «Гарнидж». Если бы не истошный лай Красавчика, она бы, наверное, действительно не заметила Джека, который стоял, прислонившись к своему джипу, и как будто специально ее дожидался.
Стоило Марте лишь увидеть его, и ее обдало волной нестерпимого жара. Она вышла из машины, чтобы открыть ворота. При этом изо всех старалась сделать вид, что Джека здесь вообще нет.
Однако он подошел и встал рядом. Красавчик с лаем выскочил из машины и бросился к Джеку.
— Сидеть! — прикрикнула на него Марта.
— Из тебя вышел бы замечательный сержант-майор, — усмехнулся Джек.
— Вполне возможно, — огрызнулась Марта, открывая багажник и доставая пакет с продуктами.
— Давай я тебе помогу. — С этими словами Джек буквально вырвал у нее пакет и направился к двери.
Марта поплелась следом, злясь на себя за то, что никак не могла придумать вежливый предлог, чтобы не пустить Джека в дом.
На кухне он поставил пакет на стол и встал у окна, молча наблюдая за тем, как Марта разбирает продукты. Она же как будто и не замечала его присутствия. Деловито повязала передник, включила духовку и принялась нарезать лук для пирога.
— Ты такая хозяйственная, — заметил Джек с мягкой улыбкой. — Тебе это очень идет.
Марта стиснула зубы. Выходит, ее поведение просто его смешит. Ну ничего, пусть позабавится. Еще две недели, и она уедет отсюда. И никогда больше его не увидит.
Никогда!
Марту вдруг охватило щемящее чувство грядущей потери. Невосполнимой потери… и неизбывного одиночества.
— Женщины почти все хозяйственные, — сдержанно отозвалась она. — А что им еще остается, если почти все мужчины ненавидят и не умеют работать по дому?
— Согласен, — неожиданно проговорил Джек, а когда Марта удивленно взглянула на него, пожал плечами: — Я тоже не очень умею. Но я сам застилаю свою постель и могу приготовить что-нибудь неказистое на обед. Мой отец считал, что мужчина должен уметь сам себя обслужить.
Отец — может быть. Но не мама. Марта не сомневалась, что миссис Рассел потакала всем капризам и прихотям своего сына и баловала его безбожно.
— Мечта сегодня скучала, — сказал Джек. — Кажется, она успела к тебе привязаться.
Марта принялась раскатывать тесто для пирога.
— Я утром звонила и оставила сообщение на автоответчике.
— Да, я его прослушал. Такой четкий, звенящий голос. Тебе очень жаль, но сегодня ты никак не можешь прийти кататься. Это из-за того, что вчера я на тебя накричал?
— Да, вчера мы не очень любезно поговорили, — процедила Марта сквозь зубы, демонстративно склонившись над тестом.
К ее несказанному изумлению, Джек подошел к столу, собрал грязную посуду и отнес ее в раковину.
— Я был рассержен, — произнес он безо всякого сожаления или хотя бы намека на раскаяние. — Но теперь все прошло. Я вспыльчивый, но отходчивый.
— Очень полезная черта характера, — заметила Марта, ставя пирог в духовку.
Ей вдруг пришло в голову, что, может быть, она зря так сильно переживает по поводу Силвии.
— Зато ты можешь дуться лет сто, — прищурился Джек.
— Да нет. Ничего я не дуюсь. Просто мне не понравилось, что ты не сказал мне, как зовут фермера, у которого собаки задрали овец. — Марта сделала паузу, чтобы слегка успокоиться, — Не люблю, когда кто-то другой принимает решения за меня.