Книга Поцелуй теней - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хотела бы я знать, детектив. Очень хотела бы.
– Вам надо до меня дотронуться, чтобы доказать, что этоваше масло похоти на самом деле есть?
Я кивнула.
– Даю вам разрешение, – сказал Алвера.
– Если я докажу, что заклинание похоти действует, выпривлечете отдел борьбы с наркотиками?
– Да.
– Вы клянетесь? – сказала я. – Ваше словочести.
Глаза его стали серьезными. Кажется, он понимал, что значитслово чести для нелюдей. Наконец он кивнул:
– Мое слово чести.
Я посмотрела на Эйлин Галан, потом на прозрачное с однойстороны стекло в дальней стене.
– Сказано при свидетелях. Сами Боги будут знать, есливы нарушите обещание.
Он кивнул:
– И тогда меня поразит молния?
Я мотнула головой:
– Нет, не молния.
Он начал было улыбаться, но по моему лицу понял, что ничегосмешного нет, и перестал.
– Я держу свое слово, принцесса.
– Надеюсь на это, детектив, ради нас всех надеюсь.
Эйлин отвела меня в сторонку на несколько шагов.
– Что ты хочешь сделать, Мередит?
– Ты владеешь мистическим искусствами?
– Я адвокат, а не колдунья.
– Тогда просто смотри. Все будет ясно само собой.
Я отстранилась от нее и подошла к Алвере. Остановилась чутьдальше, чем остановилась бы в обычных обстоятельствах, – всего нарасстоянии вытянутой руки, чтобы дотронуться. У меня оставалось масло напальцах, но отчасти оно уже стерлось. Я хотела, чтобы получилось, и потомупровела пальцами по груди, где еще масло лежало блестящим слоем. Слезы Бранвэйндолго сохраняют силу. Я протянула руку к лицу Алверы.
Он отстранился.
Я приподняла брови:
– Вы сказали, что мне можно до вас дотронуться.
Он кивнул:
– Извините, привычка.
И придвинулся на шаг, но встал так, чтобы нас хорошо виделииз-за стекла с односторонней прозрачностью. Потом явно собрался, чтобы неотдернуться. Не знаю, отчего он так не хотел, чтобы я его трогала, – то лиоттого, что я фея, то ли потому, что считал меня убийцей, который пользуетсямагией, то ли это какие-то эзотерические копские штучки.
Я провела пальцами по этим полным губам, и они заблестели,как глянец. Он вытаращил глаза, будто его слегка оглушило. Я шагнула прочь, ион потянулся ко мне, но тут же овладел собой и сложил руки на груди. Попыталсячто-то сказать, но только покачал головой.
Я вернулась к своему стулу и села. Положила ногу на ногу, ииз-под задравшейся короткой юбки сверкнул кружевной край чулка. Алвера заметил.Он следил за каждым движением рук, которыми я оправила юбку. У него на шеезабился пульс. Смотреть на расширенные глаза и полураскрытые губы, пока он пыталсявзять себя в руки, было очень интересно. И большое самообладание требовалось,чтобы не сократить между нами расстояние, не сделать самой первый шаг. Меня всееще защищали руны Джереми, но не шагнуть к Алвере было актом воли.
Эйлин Галан переводила озадаченный взгляд с меня на него иобратно.
– Я чего-то не заметила?
Алвера продолжал таращиться на меня, обхватив себя руками,будто боясь двинуться или заговорить, боясь, что любое движение вперед броситего через стол в мои объятия.
– Да, не заметила, – ответила я.
– Чего?
– Слез Бранвэйн.
Алвера закрыл глаза, тело его стало слегка покачиваться.
– Вам нехорошо, детектив? – спросила его Эйлин.
Он открыл глаза и ответил:
– Нет, все... – он снова посмотрел на меня, –...в порядке.
Но последнее слово еле было слышно. На его лице отразилсястрах, будто он не мог сам поверить, какие мысли у него сейчас в голове.
Не знаю, сколько бы мы еще выстояли так, но мое терпение насегодня закончилось. Я пальцами коснулась белых поблескивающих выпуклостейгруди, и этого вполне хватило.
Он метнулся через комнату, схватил меня за руки, поднял состула. Он был на целый фут меня выше, и ему пришлось неловко согнуться, но онсправился. Свои желанные губы он приложил к моим, и этот вкус сорвал к чертям наложеннуюДжереми защиту. Вдруг я превратилась в пульсирующее, жгучее желание. Тело всееще требовало того, в чем я ему раньше отказала. И я впилась в губы Алверы,будто изголодавшись до смерти, язык впихнула куда-то ему в глубину. Измазанныемаслом руки гладили его лицо. И чем больше масла на него попадало, тем сильнеестановились чары. Он поднял меня, обхватив за талию, поднял на уровень глаз,чтобы не сгибаться.
Я охватила его ногами за талию и ощутила его через слоиразделявшей нас материи. Тело мое задергалось от прикосновения, и я прервалапоцелуй – не вздохнуть, а вскрикнуть.
Он прижал меня к столешнице, пах его врубался в меня. Лежана столе, он из-за разницы роста уже не мог продолжать поцелуй и держать вместенижние части тел, поэтому он поднялся на руках, будто отжимаясь, вдавливая себяв меня.
Я подняла глаза и наконец встретила его взгляд. В глазах егобыла та темнота, которая обычно не появляется у мужчин до тех пор, пока несброшена одежда и нет возврата назад. Двумя руками вцепившись в его рубашку, ядернула, пуговицы разлетелись брызгами, обнажились грудь и живот. Яприподнялась, напрягая пресс, лизнула его в грудь, в живот, стала водить рукамипо плоскому животу. Попыталась пропихнуть руки в штаны, но ремень помешал.
Вдруг комната наполнилась полицейскими в мундирах и вштатском. Они оторвали от меня Алверу, и он стал отбиваться. Им пришлосьповалить его и навалиться кучей сверху, а он вопил без слов.
Я лежала на столе с задравшейся до пояса юбкой, и столькобыло в теле крови и жажды, что я не могла шевельнуться. Я из себя выходила, чтонам помешали. Я знала, что это глупо. Знала, что не хочу заниматься сексом вдопросной на глазах всего участка, и все же... я была вне себя от желания.
Рядом со столом стоял молодой полицейский в форме. Он пыталсяне глазеть, но у него не получалось. Очень легко было схватиться за его руку,прижать Слезы к пульсу на запястье. Кровь его ударила мне в руку, и оннаклонился ко мне в поцелуе раньше, чем кто-нибудь заметил, что случилось.
– Господи, Райли, не трогай ее!
Чьи-то руки схватили его, оторвали от моих рук, от губ. Япотянулась за ним, садясь, закричала: "Нет!", стала слезать со стола,чтобы кого-нибудь из них схватить, но тут другой детектив поймал меня за руку иудержал на столе. И уставился на свои ладони, будто обжег их о мои голые руки.