Книга Подмени моего жениха - Софи Пемброк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впервые за утро он улыбнулся. Клаудия мчалась по шоссе, а его разум пока еще не начал придумывать новые вопросы.
Если Джастин прав насчет ее, это даже к лучшему. Но даже если ошибся, совсем неплохо. Донна и Джастин, по его мнению, друг другу не подходят.
Оставалась вероятность, что Донна решит доказать, что он ошибается. Она отдалилась, чтобы лучше подготовиться к встрече с Джастином. Если это правда, нельзя позволить ей зайти слишком далеко.
Купер не мог уснуть ночью, отгоняя чувство, подозрительно похожее на ревность. Нет, он намерен помочь брату избежать неминуемого развода.
Он искренне хотел, чтобы брату не пришлось проходить через те же мучения, независимо от причины. Возможно, Донна и не меркантильна, но он почти на сто процентов уверен, что она не подходит на роль жены Джастина. Их отношения обречены.
Если только Джастин не любит ее по‑настоящему. Тогда он убедится, что она не жаждет его богатства, и вернет ее. А Купер своими руками поможет их примирению. Хуже не придумать.
А что он может поделать?
Купер не желал прерывать их путешествие.
Даже ради брата.
Голова болела от проигрывания всех возможных сценариев развития событий. Может, для разнообразия сосредоточиться на следующем пункте путешествия?
Это ночью они остановятся в Чикаго. Они уже на полпути к Хэмптонс, поэтому придется смириться с тем, что пути назад нет. Какой смысл откладывать разговор с братом? Сегодня вечером нужно позвонить Джастину, сообщить об их приезде.
— Почему вы стремитесь к грандиозности? — Донна оглядывала знак у поворота: «Уолкотт, штат Айова, родина самой большой в мире стоянки грузовиков».
— Под «вы» ты подразумеваешь всех американцев, мужскую часть населения или просто всех мужчин?
— Наверное, всех вас. Стоит признать, что это напоминает одержимость.
— И это мне говорит женщина, которая настояла на обеде рядом с самым большим чучелом полярного медведя? — Купер вытащил ключ зажигания и вышел из машины. — По крайней мере, тут есть музей грузовиков.
— Музей разит тестостероном, — проворчала Донна себе под нос, следуя за ним.
Как бы ни хотелось признавать, ей хорошо рядом с Купером. С человеком, который в начале пути казался просто невыносимым. Каким‑то образом в дороге он стал абсолютно другим.
Вероятно, это влияние Клаудии.
Или дело в ней самой.
Донна отбросила эту мысль и пошла за Купе‑ром, надеясь перекусить. Перед музеем не мешает хорошо подкрепиться. Они направились в кафе «Айова 80». Она закажет все, что не обсыпано сахаром.
Выбрав пасту «альфредо» с курицей в сливочном соусе, Донна отметила, что эту еду нельзя назвать полезной. Но, по крайней мере, там есть овощи. Никогда еще она так не радовалась брокколи и грибам.
Купер поедал гигантский бургер, третий за эту неделю, помимо пончиков, блинов и кексов на завтрак. Он ел как подросток, при этом сохраняя атлетическое телосложение. Несправедливо.
— Как трудоголику удается оставаться в прекрасной форме при таком питании?
Купер слизнул кетчуп с пальцев.
— Я знаю, что ты ходишь в зал, — продолжила Донна, ожидая, пока он дожует. — Но тогда тебе надо торчать там часами. И каждый день!
— Обычно я так не питаюсь, — признался Ку‑пер, макая в соус картошку фри. — А сейчас я в отпуске.
Донна моргнула.
— Джастин говорил, ты никогда не берешь отпуск!
— Ну, значит, это мой первый отпуск. Первый. Ну, после медового месяца.
— А‑а. — Поморщившись, Донна снова посмотрела на пасту. А потом на картошку фри. Овощи вмиг потеряли свою привлекательность.
Закатив глаза, Купер подтолкнул к ней тарелку. Она благодарно улыбнулась.
— Неужели ты представлял отпуск как поездку со мной через всю страну? Я бы сказала, что тебе больше подходит роскошный отель на Мальдивах.
— Там я провел медовый месяц. Даже вспоминать не хочется.
— Понимаю. — Следовало признать, что при малейшей возможности Донна выбрала бы острова. — Зато теперь у нас есть шанс развеяться.
На его лице появилась улыбка.
— Точно.
Что ж, она не против, если он продолжит платить за номера в отеле. Если они пустят в ход ее кредитку, им вскоре придется спать в машине.
— Я тут просмотрел маршрут. На пути есть маяк, где мы могли бы остановиться. А может, нам стоит посетить город‑призрак?
— Звучит неплохо. — Донна удивилась. В начале пути он пытался сократить маршрут. А теперь предлагает отвлечься от цели. — Значит, мы больше не торопимся в Хэмптонс?
Купер пожал плечами, улыбнулся и вновь принялся за бургер.
— Думаю, пора поддаться стереотипам и насладиться поездкой. Кроме того, это, вероятно, мой единственный отпуск на ближайшее время. А потому следует получить от него все. Не возражаешь?
— Да, ты прав, — засмеялась Донна. — В таком случае нужно еще заглянуть в сувенирную лавку.
Купер Эдвардс нравится ей все больше. Кто бы мог подумать?
Музей грузовиков, как и предполагал Купер, удивил обилием винтажных машин начала двадцатого века. Хотя самым ярким моментом для него стал перекус, когда Донна украла у него картошку фри. Ну, или ярко‑розовая обтягивающая футболка с логотипом «Крупнейшая в мире стоянка грузовиков», которую Донна купила в сувенирной лавке.
И общение с Донной.
Простая болтовня об отпуске, повседневных мелочах напомнили о том, как редко он это делал. До этой недели. Они болтали обо всем и ни о чем с той самой минуты, когда он согласился вести Клаудию через всю Америку. Но сегодня все по‑другому. Разговор не такой напряженный, как около капсулы времени. На этот раз они просто общались. Как друзья. Близкие люди. Давно рядом с ним не было такого человека? Того, с кем можно просто поговорить?
— Купер?
Оглянувшись, он увидел Донну у двери номера. Ее взгляд, устремленный на него, был полон беспокойства.
— У тебя все в порядке?
Он, не задумываясь, кивнул:
— Все отлично. Встретимся в холле через час. Поужинаем где‑нибудь.
— Конечно. — В ее голосе послышалась неуверенность.
Прежде чем она успела ответить еще что‑нибудь, Купер прислонил ключ от номера к двери, и слот с первого раза загорелся зеленым, впуская внутрь.
В комнате было довольно темно. Купер подошел к кровати, бросил сумку с вещами. В первый день он купил лишь самые необходимые вещи, но с каждым днем багаж увеличивался. Как и у Донны. Ее вещи по‑прежнему лежали в дешевом пакете, а его — в дорогой кожаной сумке, которую он купил в Солт‑Лейк‑Сити. У него не было времени для обстоятельных покупок, но он взял пару книг, чтобы почитать, пока Донна за рулем. Ее это раздражало, поскольку укачивало, стоило лишь взять книгу в машине.