Книга Высоко над радугой - Галина Милоградская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но все сомнения развеялись, стоило услышать его голос. Мягкий, бархатный, он сладкой патокой лился не в уши даже, в сознание, проникая внутрь, заставляя поверить, что все хорошо и волноваться не о чем. Что он так же взволнован и ждет встречи. Что считает часы до понедельника и сожалеет, что не может встретиться на выходные, потому что сегодня приедут друзья из Эдинбурга, которых он не видел несколько лет… Мы говорили, говорили, пока не раскалился телефон и не стала возмущенно пищать зарядка. И прощались еще несколько раз, не в силах первым положить трубку.
Неужели так действительно бывает? Вот это все: настоящее ответное чувство, желание увидеть, услышать, коснуться? Это оказалось почти физически больно — знать, что сегодня мы не увидимся. Во что ты вляпалась, Дороти? Из огня да в полымя?
Выходные прошли как во сне. Стычек со Стивеном больше не было: мы просто игнорировали друг друга, как успешно делали последние несколько лет. Я была слишком поглощена мыслями об Алане, а он… Понятия не имею, о чем думал он, но пытаться со мной заговорить не спешил. Тем удивительнее было, когда утром понедельника Стив встретил восклицанием:
— Ты точно собралась на работу? — Устроившись на стуле и вытянув ногу, он разглядывал меня с веселым удивлением.
От неожиданности я замерла и бросила быстрый взгляд в зеркало, пытаясь понять, что не так. Бледно-голубой деловой костюм, белая рубашка, строгий макияж — ничего лишнего.
— Глаза, — лениво улыбнулся Стивен, наблюдая за моей растерянностью. — У тебя глаза горят, как у мартовской кошки. Ты бы там поосторожнее, а то в измене перед всем миром уличат тебя.
— О твоих не говорит только ленивый, — пробормотала я, опуская глаза. Хотелось поделиться со всеми своим счастьем. Кричать о нем на каждом углу, гордо неся свою голову, но сейчас этого делать было нельзя. Хватит и того, что целовалась чуть ли не на виду у всего города, и пусть это было в темном парке ночью. Надо дождаться, когда сыворотка выйдет в продажу. А тогда уже начинать всерьез устраивать личную жизнь. Узнавать о разводе и о том, как провести его максимально тихо и безболезненно…
— Я — мужчина, — резонно заметил Стивен, дуя на кофе, который держал в руке. — И не надо закатывать глаза, ты же знаешь, то, что общество прощает мужчинам, считается недопустимым грехом для женщины. Так устроен мир, не мне тебе объяснять.
— Шовинист, — фыркнула я, тем не менее, признавая его правоту. И дело даже не только в том, кто есть кто. А в том, что я еще и глава компании. И поговорка про быка и Юпитера сейчас как нельзя кстати. Только работает в обратную сторону…
— Не думай, что я завидую, — протянул Стивен, наблюдая, как я наливаю чай, — но ты бы присмотрелась к своему лаборанту.
— Это. Тебя. Не касается. — Я застыла, скрипнув зубами. Пусть только посмеет советовать, с кем и как мне быть!
— Я не о том, — терпеливо, словно ребенку, пояснил Стивен. — Сколько у тебя было подобных интрижек?
— Не твое дело! — вспыхнула я.
— Эта — первая, — довольно улыбнулся Стивен. Кажется, вся эта ситуация здорово его забавляла. — Так вот послушай меня, моя наивная канзасская девочка. Мальчики бывают плохими и хорошими. Но даже хорошим часто нужен только секс. А сердечко твое и так уже разбито…
— Сколько самоуверенности! — Я искренне развеселилась. Надо же — Стивен учит меня жизни! Наверное, только ради этого стоило завести интрижку!
— А кто-то, смотрю, выпил с утра целую чашку Смелости, — насмешливо протянул Стив. Спорить сегодня он явно не хотел и вообще пребывал в благодушном настроении. Это было необычно. Сегодня наш разговор скорее напоминал подколки старых друзей, а не ругань уставших друг от друга супругов.
— Я сама разберусь, что мне нужно, — наконец ответила я, делая глоток. В сумке звякнул телефон, оповещая о новом сообщении.
— Вспыхнула и загорелась, — констатировал Стивен. — Хочется верить, что ты знаешь, что делаешь.
— Не понимаю — почему это вдруг тебя стала волновать моя личная жизнь?
— Появилось много свободного времени. — Стивен пожал плечами и поднялся. — В отличие от тебя, в свободное от работы время я умею думать не о работе.
— Знаю я, о чем ты всегда думаешь, — вполголоса пробормотала я в кружку.
— Удачного дня! — донеслось из гостиной.
Несмотря на пасмурный день и накрапывающий дождик, настроение только поднималось выше с каждой милей, приближавшей меня к работе. Словно впервые я видела нежную весеннюю зелень, в которую оделся город, улыбалась, глядя на прохожих, распахивающих зонтики под усиливающимся дождем и гадала — будет ли радуга?
Шагнув из машины, кивком поблагодарила шофера, распахнувшего зонт, и подняла голову, глядя на высокое здание, которое целиком и полностью принадлежало компании. В вестибюле было шумно — привычно для понедельника. Я улыбнулась охране и прошла в лифт, представляя, что сейчас в него войдет Алан. Интересно, как бы он себя повел? Но знакомая фигура не появилась среди сотрудников, а разделить со мной кабинку так никто и не решился. Двери с тихим шелестом закрылись, а в груди слабо кольнуло разочарование.
— Мэгги, вызовите мне мистера Хамфри, — первым делом бросила я, едва подошла к кабинету.
— Там для вас посылка, миссис Нортон! — Секретарь поднялась со своего места и вошла следом, замирая в дверях. На моем столе лежал большой яркий букет: герберы, дикие орхидеи, китайские розы — буйство красок, осветившее холодный интерьер. Улыбка невольно расцвела на лице, и я осторожно потянулась к лепесткам, доставая небольшой запечатанный конвертик.
— Можете идти, Мэгги, — не оборачиваясь, произнесла я, разворачивая послание.
«Надеюсь, ты не любишь розы? Конечно! Ты ведь не так скучна и холодна, как они!»
Хотелось прижать букет к груди и закружиться с ним по кабинету, но я сдержалась. Поставила его в подготовленную Мэгги вазу и села за стол, напоминая себе, что работу никто не отменял.
— Мистер Хамфри задерживается, мэм, — раздался голос секретаря в коммутаторе. — Просил передать, что будет в офисе через час
Я нахмурилась. Что могло задержать его? А вдруг что-то случилось? Глупости. Я понятия не имею о расписании Алана и о том, когда он появляется в лаборатории. У него свободный график, и до последнего времени я вообще не вникала в то, как часто бывает на месте глава исследовательского отдела.
Время тянулось томительно медленно, казалось, что стрелки нарочно остановились и не двигаются. Рассеянно пробегая глазами по документам, которые успела принести Мэгги, я то и дело бросала взгляд на часы, еле слышно вздыхая. И когда голос секретаря сообщил о том, что подошел мистер Хамфри, я с трудом заставила себя не сорваться с места, буквально вцепившись в столешницу.
— Миссис Нортон, прошу прощения за задержку, — начал Алан, ожидая, пока закроется дверь. Но стоило ей тихо щелкнуть, как он в несколько больших шагов пересек кабинет, обошел стол и склонился ко мне. — Я так скучал.