Книга Надменный герцог - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что произошло? — Она вскипела гневом. — Я скажу тебе, что произошло, Тереза! Мы с твоим дядей страстно и неистово занимались любовью! Теперь ты удовлетворена? Хочешь знать подробности? Хочешь знать, сколько раз он меня поцеловал… как он меня ласкал? Ты заметила, что его рубашка была расстегнута? Это моих рук дело!
Тереза, широко раскрыв глаза, недоверчиво глядела на нее.
— Прекратите! Прекратите! — закричала она, заткнув уши руками. — Я… я вам не верю!
Джульет беспомощно пожала плечами:
— Почему? Ты же это хотела слышать, не так ли?
— Нет. Нет. Нет! — Тереза сжала кулаки. — О, я вас ненавижу, ненавижу, ненавижу!
— Я тебя не виню, — спокойно произнесла Джульет, вставая. — Я сказала ужасные вещи, прости.
— Вы хотите сказать… — Тереза подняла на нее взгляд. — Вы хотите сказать… это неправда?
— А ты как думала? Конечно, неправда! Думаешь, я бы тебе сказала, если бы между нами что-то было?
Тереза в замешательстве помотала головой:
— Но я не понимаю! Почему вы это сказали? Джульет покачала головой:
— Не знаю. Наверное, чтобы задеть тебя. Тереза, я здесь уже почти две недели, а у нас с тобой по-прежнему ничего не получается. Ты не хочешь проводить со мной время, ты не позволяешь мне помочь тебе, ты даже не хочешь говорить со мной! Даже здоровая ненависть лучше безразличия!
Тереза как-то странно на нее посмотрела.
— Я верю, что вам есть до меня дело! — воскликнула она с некоторым сомнением в голосе.
— Конечно, есть, — вздохнула Джульет. — Я приехала сюда не для того, чтобы валяться на пляже! Я приехала для того, чтобы помочь тебе снова начать ходить и вернуться к полноценной жизни!
Тереза сжала губы, расслабив пальцы.
— Лора Уэстон приехала только потому, что хотела завоевать моего дядю, — медленно произнесла она. — Видите ли, Эстелла ей рассказала, что он герцог, что он богат и все такое. Думаю, она бы хотела получить его, даже если бы он был старым, лысым и уродливым. А уж увидев его, она влюбилась в него без памяти!
— Так вот, могу тебя заверить, что я даже не знала, что твой дядя герцог, пока не попала сюда! В отличие от Лоры Уэстон я бы, вероятно, не приехала, если бы знала это!
Тереза, казалось, силилась понять.
— Если — именно если — я позволю вам помочь мне, вы обещаете не вступать с Эстеллой в сговор против меня?
— В сговор с Эстеллой? — эхом отозвалась Джульет. — Ни в какой сговор с Эстеллой я, разумеется, не вступлю. Она совершенно не в моем вкусе.
— Что это значит? Она вам не нравится?
— Ну, так далеко заходить я бы не стала! — поспешно поправилась Джульет. — Просто… она намного старше нас с тобой.
Тут Джульет впервые увидела на лице Терезы настоящую улыбку, а не кривую усмешку, к которой уже привыкла. У нее внезапно перехватило горло. Она опустилась на песок рядом с девочкой и взяла ее за руку.
— Ну… Тереза, — медленно пробормотала она. — Будем друзьями?
Тереза робко взглянула на нее.
— Да… полагаю, да. Только не пытайтесь запретить мне любить Фелипе, вот и все!
Джульет не ответила. Это была проблема, которую ей предстоит решить в будущем!
Вскоре Джульет узнала настоящую Терезу, а не избалованную, несчастную девочку, коротающую свои дни в компании одной сестры Мадисон.
Сестре Мадисон не понравилась перемена настроения своей пациентки, но так как Тереза не призналась, чем эхо вызвано, она ничего не сказала. Вместо этого она как тень всюду следовала за ними, кроме тех случаев, когда они куда-нибудь отправлялись на машине, а ее не приглашали.
Джульет обнаружила, что у Терезы очень живой ум, а Терезе понравились общительность Джульет и ее чувство юмора. Франсиско часто составлял им компанию, ясно давая понять, что он считает, будто именно его влияние растопило лед.
Герцог вернулся через шестнадцать дней.
Джульет не знала о его возвращении, пока он на следующее утро не вышел к завтраку.
— Ну, малышка, как дела? — спросил он Терезу.
— Дядя Фелипе! — Тереза просияла от радости. — Когда ты вернулся?
— Вчера поздно вечером, дорогая. А вы, сеньорита? У вас все в порядке?
Джульет, как всегда, покраснела:
— Спасибо, сеньор. Все прекрасно.
Тереза поймала его, за руку и поближе притянула к себе.
— Мы с сеньоритой Саммерз теперь друзья, Фелипе! Мы, как бы это сказать, сгладили наши разногласия!
Герцог, казалось, был потрясен.
— Правда? Что ж, я очень рад! Сеньорита Саммерз, я вам очень признателен!
Джульет слегка улыбнулась и сделала вид, что увлечена булочками. Ей было интересно, почему он так обрадовался: потому, что любит Терезу и желает ей добра, или потому, что желает скорее жениться на Эстелле Винсейро?
Тереза потянула его за руку, привлекая его внимание:
— Я тоже была в воде, Фелипе! Я не могу плавать, но сеньорита и Франсиско мне помогают!
Герцог нахмурился:
— Франсиско? Франсиско Вальмос?
— Да, сеньор, — подтвердила Джульет, подняв взгляд. — Он же ваш друг, так ведь?
— Друг Эстеллы, может быть, — сурово заметил герцог. — Скажите, сеньорита, вы часто виделись с этим молодым человеком?
— Мы провели вместе много времени, — вмешалась Тереза. — Он интересный собеседник.
Герцог нетерпеливо щелкнул пальцами.
— И все же, сеньорита, я бы предпочел, чтобы впредь вы советовались со мной, прежде чем о чем-то с ним договариваться, — проговорил он, глядя на Джульет своими темными загадочными глазами.
Это была их первая встреча с того дня на заливе Логанса, и у Джульет вновь возникло то самое мучительное чувство, которое она привыкла ассоциировать с ним.
— Раз сеньор Вальмос был гостем вашего дома еще до того, как вы уехали, я, естественно, решила, что он ваш друг, — натянуто ответила Джульет.
— Это еще ни о чем не говорит, — холодно заметил герцог. — Что ж, Тереза, я рад, что ты выглядишь значительно лучше. Остается только надеяться, что улучшение не за горами!
— Я… я в этом уверена, — ответила Тереза, заметив по сдержанным манерам дяди, что он чем-то разочарован. — Фелипе, поездка прошла успешно?
Герцог задумчиво смотрел через патио, и казалось, что ему было трудно вернуться мыслями в настоящее.
— Что… ах… да, спасибо, Тереза. Очень успешно.
— Хорошо. А теперь, когда твои дела закончены, может быть, ты сможешь провести некоторое время с нами?