Книга Чандра - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С удовольствием сыграет, – быстро ответил за дочь лорд Ричард.
– Как мило, – воскликнула Эйвисия, – когда у девушки столько достоинств!
– Моя дочь, – заметила леди Дороти, – к тому же скромна и набожна. Всю жизнь она выслушивала наставления отца Толберта.
– Бедная Чандра, – шепнул Джерваль, – полагаю, ты всегда пыталась улизнуть от него.
– А что вы будете петь? – спросила Джулиана, почему-то решив, что ей придется слушать заунывную песню.
– Чандра исполнит что-нибудь радостное, подобающее случаю, – ответил Джерваль.
Когда ужин закончился, Понс принес арфу. Чандра, взяв несколько аккордов, посмотрела на Джерраля.
– Я буду петь о Тристане… и его трагической судьбе.
Однако, дойдя до тех куплетов, где рассказывалось о бессмертной любви Тристана к Изольде, Чандра поняла, что ее выбор не слишком удачен. Она вовсе не желала воспевать вечную любовь. Чандра вспыхнула, увидев, что все это позабавило Джерваля.
Когда она закончила, раздались аплодисменты, а Джерваль, склонившись к Чандре, сказал:
– Ты спела то, что нужно, любовь моя. Мне очень понравился твой выбор.
– Какой же вы глупец, – процедила она сквозь зубы. – Я совсем не вас имела в виду.
Он улыбнулся:
– Значит, это подсказало тебе сердце.
– Да что вы знаете о моем…
– А разве ты забыла, как мы состязались в борьбе?
Чандра покраснела, вспомнив их состязание на берегу, когда Джерваль увидел ее нижнее белье и отвернулся, чтобы не смущать девушку.
– Нет, я ничего не забыла, – отрезала она.
– Ты прекрасно пела, дочка, – похвалил Чандру лорд Ричард.
– Да, это было прекрасно, – согласилась Эйвисия.
– Если погода позволит, – сказал лорд Ричард, – мы могли бы сыграть свадьбу во фруктовом саду. Деревья уже зацветают. Там будет приятно посидеть.
– Отец Толберт совершит обряд венчания, – заметила леди Дороти. – Мы ждем много гостей.
– Когда прибудут вассалы, Ричард? – спросил лорд Хью.
– Если ничего не изменится, то гости начнут прибывать уже послезавтра.
– Еще многое предстоит сделать. – Леди Дороти заметно волновалась.
– Надеюсь на время свадьбы вы расстанетесь с доспехами, Чандра, – довольно громко проговорила Эйвисия.
– Не беспокойтесь, мама, – сказал Джерваль, – все будет хорошо.
Он наклонился к Чандре.
– Теперь ты принадлежишь мне, любовь моя, и я готов сделать для тебя не меньше, чем Тристан для Изольды.
* * *
На рассвете, в день свадьбы, Чандра незаметно вышла из замка и направилась к восточной башне. Все было окутано туманом. Там, куда она шла, было ее любимое с детства место. Страж, уставший от ночного дежурства, не услышал приближения Чандры. Девушка знала, что очень скоро поднимутся слуги и гости тоже. Чандра села, прислонившись к каменной стене, сырой от дождя, и плотнее закуталась в плащ с меховой оторочкой. Воспоминания детства нахлынули на нее. Слезы потекли по щекам девушки. Она не могла представить себе, как покинет Кройленд.
Здесь задремавшую Чандру нашла Мэри.
– Чандра, – тихо сказала Мэри, осторожно коснувшись плеча подруги, – Прости, что разбудила тебя, но мне надо поговорить с тобой. Я так и подумала, что ты здесь.
– Мое любимое укромное место, – печально сказала Чандра и внимательно посмотрела на подругу.
– Садись, Мэри, никто не увидит нас здесь. – В последние два дня у Чандры не нашлось времени поговорить с подругой. – Ты ничего не рассказала отцу?
– Нет, – Мэри вздохнула, – но я не смогу остаться в Кройленде, когда ты уедешь. – Мэри отвернулась и всхлипнула. – Пожалуйста, возьми меня с собой в Кемберли. Как я вернусь к себе домой, зная, что отец захочет выдать меня замуж. Тогда мне придется все рассказать ему. Я не перенесу такого стыда.
Чандра устыдилась того, что не подумала о Мэри и не предложила ей поехать в Кемберли.
– Конечно же, Мэри, ты отправишься со мной. Не знаю, удастся ли мне поладить с матерью Джерваля и с этой злобной Джулианой?
– Все будет хорошо, Чандра. Джулиана просто ревнует тебя. Как только вы поженитесь, она перестанет распускать язык. А леди Эйвисия, по-моему, властная, но не злая женщина.
– Ах, Мэри, – воскликнула Чандра, – ты всегда видишь только хорошее в людях, даже если этого в них нет.– Она нахмурилась. – Черт побери, теперь мне придется во всем зависеть от Джерваля. Кемберли – его дом.
– Как по-твоему, он позволит мне поехать с тобой?
– Конечно, позволит, – ответила Чандра.
– Надеюсь, что так. Едва ли Джерваль способен тебе в чем-нибудь отказать. – Мэри задумалась. – Как же тебе повезло…
– Он откажет мне в главном – в свободе, – стиснув зубы, проговорила Чандра. – Как ты можешь говорить, что мне повезло, ведь я должна буду покинуть Кройленд?
– Даже не верю, что ты хотела бы провести всю жизнь здесь. Уж не забыла ли ты о том, что Джон подрастет и станет хозяином Кройленда? Ты же не знаешь, на ком он женится.
Чандра об этом никогда не задумывалась.
– Ты все усложняешь, Мэри, впрочем, это весьма неприятная мысль. Ну ладно, сейчас мне надо поговорить с Джервалем.
Дойдя до спальни Джерваля, которую он делил с Марком, Чандра услышала смех служанок.
– Боже милостивый! – воскликнул Марк, открыв дверь и увидев Чандру. – Джерваль скоро придет.
– Мне надо поговорить с ним, Марк. Пожалуйста, отпустите прислугу.
Марк удивленно посмотрел на нее, кивнул и вышел в другую комнату. Вскоре появился Джерваль.
– Я должна поговорить с вами, – сказала Чандра.
Джерваль не подал виду, что удивлен, видя ее здесь. Напротив, он был даже рад, что Чандра пренебрегла обычаем, не позволяющим жениху и невесте видеться в день свадьбы до совершения брачного обряда.
– Чему я обязан удовольствием видеть тебя, любовь моя?
– Это очень важно, Джерваль.
– А, значит, разговор предстоит серьезный.
– Это касается Мэри, – сказала она.
– Мэри? – озадаченно переспросил он.
– Это моя подруга, дочь сэра Стивена. Она хочет вместе со мной отправиться в Кемберли. Я тоже этого хочу, но, поскольку Кемберли не мой дом, я спрашиваю вашего позволения.
Джерваль не стал объяснять Чандре, что очень скоро Кемберли станет и ее домом. Он лишь улыбнулся:
– Пожалуй, это следовало бы обсудить с сэром Стивеном. Она молода, миловидна и, вероятно, захочет выйти замуж. Наверное, ее отец…