Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Бабочка и разбойник - Сандра Филд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бабочка и разбойник - Сандра Филд

274
0
Читать книгу Бабочка и разбойник - Сандра Филд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 24
Перейти на страницу:

Она отдернула руку, пролив шампанское на свои сандалии.

— Прекратите!

Он поднял голову.

— Вы же не хотите, чтобы я прекращал, давайте говорить правду.

С замиранием сердца она услышала эту хрипотцу в его голосе, увидела пульсирующую вену на его шее.

— Вы тоже это чувствуете, — прошептала она.

— Я почувствовал это, как только увидел вас на другом краю зала.

Разве она этого не знала? Разве не поэтому она согласилась танцевать с первым попавшимся мужчиной, лишь бы только держаться подальше от этого разбойника?

— Разбойник — это вор, мистер Толбот, — тихо заметила девушка.

— Единственная задача бабочки — спариваться.

— Вор берет то, что хочет, невзирая на обстоятельства, — отрезала она.

— Если вы хотите, чтобы я вас взял, едва ли меня можно назвать вором.

Пытаясь побороть свои чувства, Лия холодно сказала:

— Я не ищу себе пары. А костюм... это просто костюм. И вы никак не можете судить по нему о моем характере.

Он медленно осмотрел ее с ног до головы, как будто она была голой.

— Сейчас вы выглядите очень вызывающе.

Вдвоем можно играть в эту игру. Она оглядела его в ответ. На ногах у него были мягкие кожаные ботинки, под брюками были заметны сильные мускулы, из-под белоснежной рубашки была видна загорелая кожа, его широкие плечи... По ней прокатилась волна первобытного желания. Разве она когда-нибудь чувствовала себя так?

Нет, никогда.

— Давайте смотреть правде в глаза. Вы не выбрали себе костюм клоуна и не разукрасили разным цветом свое лицо. Вы тоже выглядите сексуально. И что?

— О, вы наконец-то признали, что находите меня сексуальным. Это уже прогресс.

— Не кокетничайте. У меня есть глаза, любая нормальная женщина нашла бы вас сексуальным.

— Спасибо за откровенность, — сказал он с такой нежностью, что полностью обезоружил ее.

Ах, если бы положить голову ему на плечо!

Она сказала с твердостью, на которую только была способна:

— Тогда и дальше буду откровенна. Не в моей привычке ложиться в постель с первым встречным.

— И не в моей. Так что для начала скажите мне свое имя.

Но она пришла на этот бал, желая остаться инкогнито. Покачав головой, она сказала:

— Я могу сказать любое имя. Или вообще никакого. Выбирайте.

— Если мы сегодня собираемся провести вместе ночь, мне нужно знать, кто вы.

В ужасе она подумала, что он прав. Она собиралась с ним переспать.

Мгновенье он молча смотрел на нее. Затем неожиданно сдернул с себя маску и швырнул ее на пол. В его зеленых глазах горел янтарный блеск. Его скулы говорили о властности, и только теперь Лия почувствовала всю властность его лица. Она сглотнула и сказала первое, что пришло ей в голову:

— Я, должно быть, сумасшедшая, если могу даже думать о том, чтобы приблизиться к кровати с вами... И мой здравый смысл никогда мне не изменял, так что во всем виновато шампанское.

— Шампанское тут ни при чем. Снимите маску.

— Нет. Если мы даже переспим, обещайте не трогать мою маску. Вы никогда не узнаете, кто я такая, — это единственно допустимые правила игры. Если не согласны на мои условия, тогда я прямо сейчас уйду, и не пытайтесь остановить меня, иначе я закричу.

— Итак, границы дозволенного очерчены.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Зазвучало танго. Лия взглянула на Сэта и сказала:

— Вы не выглядите как человек, который попросту прожигает жизнь.

— Внешность может быть обманчива, милая бабочка.

— Итак, вы согласны на мои условия, мистер Толбот? Я не говорю вам свое имя и не снимаю маску.

Он наклонился и поцеловал ее. В этом поцелуе было все — и влечение друг к другу, и первобытный инстинкт. Он целовал ее так, что она полностью доверилась ему.

Очень медленно Сэт отстранился от нее. Его зеленые глаза потемнели от желания, и он сказал:

— Я согласен на все, лишь бы затащить тебя в постель. Хотя мне абсолютно не нравятся твои условия, я все-таки обещаю их не нарушать. — У меня забронирован номер люкс. Пойдем туда.

Лия понимала, что номер здесь стоит немыслимых денег. Значит, он был богат, подумала она и непринужденно заметила:

— Мне всегда было интересно, каково жить в таком номере. Теперь я это узнаю.

— А как ты зарабатываешь деньги?

Она поднесла палец к губам и перевела тему разговора.

— Не думаю, что нам будет особо интересно обсуждать, кто где работает. Могу лишь сказать, что моя работа вполне легальна, и гарантирую, что через десять лет вы услышите мое имя. Это все, что вы можете сегодня из меня вытянуть.

И он поцеловал ее. Так обжигающе ее еще не целовал ни один мужчина. Наклонив голову, он спросил:

— Пойдем?

Взявшись за руки, они пошли, бабочка и разбойник. Девушка снова почувствовала волну возбуждения. Высоко держа голову, она пробиралась с ним сквозь маскарадную толпу. Глядя на своего высокого спутника, она понимала, как рискует. Все, что касается скрипки, было ей знакомо, но в делах любовных она была дилетантом.

Они поднялась на последний этаж. Отворив двери своего люкса, он пригласил девушку войти. Но она словно окаменела.

— Я ничего о тебе не знаю...

— Главное, что происходит между нами, а остальное неважно. Не волнуйся, я еще в жизни не обидел ни одну бабочку.

— И я должна тебе верить?

— Черт побери, я не знаю, что происходит между нами, но это точно ни на что не похоже. Через несколько минут мы окажемся голыми друг перед другом. И дело тут не в доверии, а в соблазне. Я думал, ты уже поняла это.

— Вообще-то нет...

Тихо она прошла вслед за ним. Ее поразила красота и убранство комнаты.

— Здесь даже есть балкон! — воскликнула она.

— С прекрасным видом на Эйфелеву башню. Хочешь посмотреть?

Мгновенно все ее сомнения рассеялись.

— Позже, может быть. — Она повернулась к нему.

Он прикоснулся к ее лицу и спросил:

— Скажи, ты ведь не девственница?

Она отпрянула назад. Не в ее правилах было врать.

— Нет, конечно, нет. Но у меня был всего один мужчина три года назад, и, скорее, это было из-за любопытства, а не по любви, поэтому это меня не тронуло.

— Ясно. Тогда надо нагонять время, не так ли?

Он наклонил голову, нашел ее рот и стал целовать, так играя языком, что она застонала от удовольствия. Она подалась к нему, прижимаясь и чувствуя его сильное тело, полностью отдаваясь новым ощущениям и эмоциям. Постепенно его поцелуи становились настойчивее, требуя от нее все то, что она могла ему дать. Она запустила пальцы в его волосы, все его мышцы были напряжены. Возбуждение проходило по ней волна за волной, ее коленки дрожали, а живот ныл. Он попробовал сказать, что надо снизить темп. Но ее ответом было:

1 2 3 ... 24
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бабочка и разбойник - Сандра Филд"