Книга Крутой поворот - Дэни Синклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда ты знаешь?
— Она немка.
— Sprechen Sie Deutsch [1]? — протяжно произнесла она, с трудом поднимаясь на ноги.
Он тоже поднялся, чтобы заткнуть ей рот, если она станет кричать.
— У тебя жуткий акцент.
— Да? Зато я хорошо понимаю по-английски, так что выкладывай, что ты делаешь здесь? Столовое серебро внизу.
Он поправил сдвинутые маской очки.
— Откуда тебе это известно?
— Не забывай, я же кухарка.
Неожиданно щель под дверью осветилась. Кому-то вздумалось выяснить причину шума.
Спенсер рванулся и захватил женщину, опередив ее крик. Выбраться на балкон он не успеет, ведь ему придется тащить ее за собой, но дверь ванной открыта.
— Ни звука, — прошипел он ей в ухо.
К его удивлению, она не стала сопротивляться, когда он поволок ее. Похоже, ей тоже нужно было спрятаться. Едва он успел закрыть дверь ванной, как услышал, что дверь спальни открылась.
Это конец. В голове Спенсера пронеслись все известные ему ругательства. Один вскрик женщины — и его привычная жизнь окончится самым неприятным образом.
Он затолкал ее в альков и крепко прижал к себе. Не сразу он осознал, что держит ее перед собой как щит. Но сейчас уже поздно что-либо менять. Только бы тот, кто явился на шум, не был вооружен.
Дверь ванной открылась, и зажегся свет. Секунды казались Спенсеру веками. Наконец ванная вновь погрузилась в темноту, и дверь захлопнулась с громким щелчком.
Неожиданно женщина принялась яростно мотать головой. Спенсер попытался прижать ее сильнее, но ему мешал фонарик. Вдруг она дернулась и укусила его руку. Перчатка спасла кожу, но укус все-таки был болезненным. Он выругался.
— Дышать не могу, — чуть слышно прошептала она.
Спенсер не знал, на что решиться, однако женщина не закричала и прекратила борьбу, как только он освободил ее рот. Тем временем дверь спальни закрылась.
— Почему ты не позвала на помощь? — шепотом спросил Спенсер.
Аромат длинных волос, касавшихся его лица, манил его. Он переместил руку так, что она теперь покрывала ее груди. Вдруг захотелось узнать, есть ли на ней лифчик.
— Потому что воздуха не было, ты, кретин, — тоже шепотом ответила она.
— Теперь есть.
Он почувствовал, как твердеют ее соски под его рукой.
— Да.
Она сделала глубокий вдох, и Спенсер немедленно опять зажал ей рот. Она резко ударила его в подбородок, и он чуть не рухнул навзничь. Чтобы удержаться на ногах, он отпустил ее. Она повернулась к нему лицом.
— Стой тихо, если не хочешь, чтобы он вернулся.
От изумления Спенсер замер.
— Ты не хочешь, чтобы тебя спасли?
— Меня не нужно спасать. Я боюсь, что ты пристрелишь кого-нибудь.
Его бабушка при этих словах непременно погрозила бы пальцем. Возможно, и эта женщина повторяет ее жест — в темноте не разглядеть. Он включил фонарик.
— У меня нет оружия. Будешь кричать?
— Возможно.
Спенсер сделал шаг вперед, чтобы рассмотреть незнакомку. Высокая, примерно пять футов десять дюймов. Немудрено принять ее за мужчину, если не видеть лица.
— Что ты здесь делаешь? — поинтересовалась она.
— А как ты думаешь?
Он приблизился к двери. Пальцы нащупали выключатель. Когда вспыхнул свет, оба зажмурились.
— На мой взгляд, ты взломщик.
— Взломщик… А ты кто такая?
Глаза уже привыкли к свету, и он увидел, что на ней облегающие черные брюки и свободный черный свитер. Впрочем, о ее формах он успел получить представление на ощупь. У нее длинная шея, овальное лицо, чуть выдающиеся скулы, большие голубые глаза. Такое лицо и с возрастом не потеряет красоты и величественности. Длинные темные волосы она отбросила назад.
— Классная маска, — фыркнула она.
Спенсер автоматически поправил маску.
— Я рад, что тебе нравится. — Он еще раз оглядел ее фигуру. — Раз ты не закричала, могу предположить, что ты тоже забралась сюда.
— Не забралась, а вошла. Я не стану лазать по деревьям — так можно и шею сломать. А вырезать стекло — это остроумно. Я такое только по телевизору видела.
— И по телевизору можно увидеть кое-что поучительное.
— Послушай, если я тебе помогу, обещаешь ничего мне не сделать и уйти?
Спенсер не поверил своим ушам.
— Я не собираюсь причинять тебе вред. Ты действительно хочешь мне помочь?
— Да, если ты уйдешь как можно скорее. Кстати, Хэдден может появиться с минуты на минуту.
— Ты хочешь помочь вору?
Она уперла руки в бока.
— Я сделаю что угодно, лишь бы ты ушел, пока кто-нибудь не пострадал.
Спенсер потер подбородок; жаль, приличия не позволяют потереть то место, куда она его ударила.
— Пострадать могу только я. Но можешь не беспокоиться.
— Не буду.
— Можешь не беспокоиться, потому что времени у нас достаточно. Хэдден празднует помолвку.
— Нет.
Спенсер отметил про себя, что у незнакомки красивая грудь.
— Я видел, как Хэдден уезжал, — сообщил он.
— Ужин был отменен в последний момент.
— Откуда ты знаешь, если ты кухарка?
Она не сразу поняла, о чем он говорит, затем кивнула.
— Ну да, и мне еще нужно прибраться на кухне.
— Интересно, почему мне в это как-то не верится?
Скорее всего, она намерена забрать то, что собиралась украсть. Впрочем, сейчас неподходящее время для споров.
— Наверное, у тебя проблемы с умственными способностями, — пропела она.
— Леди, вам известно, что не стоит оскорблять коллег по ремеслу?
Щеки ее порозовели.
— Я не взломщица.
— Угу. Раз Хэдден не на ужине, полагаю, тебе известно, куда он отправился?
— Случайно известно. Он заехал к другу. Это ненадолго, поэтому нам надо поторопиться.
— Нам. То есть тебе и мне?
— Я хочу, чтобы ты ушел.
Его удивил ее надменный тон.
— Как ты узнала, куда он поехал?
— Какая разница?
Внезапно Спенсера осенило.
— Черт возьми, да ведь ты — невеста! Как там тебя?.. Келси? Керри? Ну да, Керри Мартин.